[Из песочницы] Проблемы локализации iOS и macOS

image


Любая успешная компания, занимающаяся разработкой продуктов, ориентированных на массового пользователя, рано или поздно сталкивается с проблемой их локализации. Под ней я понимаю куда более сложную задачу, чем банальный перевод программных интерфейсов на другой язык. Ведь настоящая локализация должна учитывать максимально возможный спектр особенностей, влияющих на пользовательский опыт в той или иной стране.


К сожалению, у Apple с локализацией наблюдаются реальные проблемы. В этой статье я хочу рассмотреть ряд примеров, на которых становится очевидным недостаточно качественный подход компании к адаптации iOS и macOS под российского пользователя. Я бы даже сказал, местами откровенно наплевательский.


Это моя первая публикация на Хабре, надеюсь, вам понравится. Не откажусь от инвайта.


«Привет, Siri»


image


На голосовую команду активации Siri в iOS не жаловался только самый ленивый.


В оригинале, то есть на английском языке, Apple использует для этого фразу «Hey Siri», что переводится как «Эй, Siri» и не вызывает никаких претензий.


Эй, Siri, какая на улице погода?
Эй, Siri, ещё вопрос, сколько рублей в тысяче долларов?


Но в случае с русской локализацией неизвестные светлые умы решили, что «эй» звучит недостаточно вежливо, поэтому лучше будем здороваться с голосовым ассистентом при каждом обращении, даже если делаем это по двадцать раз в минуту.


Привет, Siri, какая на улице погода?
Привет, Siri, ещё вопрос, сколько рублей в тысяче долларов?


Со стороны такой диалог выглядит глупо. Но куда хуже тот факт, что выбранная Apple для русского языка команда разбивает о бетонную стену всю идею голосового ассистента, который по возможности должен быть максимально похож на живого личного помощника. Ведь мы не здороваемся с человеком каждый раз в течение дня, когда хотим у него что-то спросить.


Русская клавиатурная раскладка на Mac


image


Как поставить точку или запятую? Для пользователя обычного ПК либо англоязычного человека такой вопрос может показаться глупым. Нажми соответствующую клавишу, и готово.


На Mac это делается не так. Точка ставится через сочетание «Shift + 7», а запятая по «Shift + 6», зато свободная клавиша рядом с правым Shift вводит »/» либо »?». Назвать такое решение допустимым язык не поворачивается. В русском языке точки и запятые ставятся постоянно, и пользователь вынужден через каждые полтора введённых слова тянуться двумя руками к этим совершенно неудобным шорткатам.


Единственное относительно простое решение проблемы — это открыть системные настройки macOS и заменить русскую раскладку Apple на предназначенную для ПК, однако в таком случае половина символов, изображённых на физической клавиатуре компьютера, перестаёт совпадать с их фактическим расположением.


Переключение клавиатурных раскладок на Mac


image


Изменение текущего языка ввода с помощью «Alt + Shift» либо «CTRL + Shift» всё-таки не является удобным. Клавиши это зачастую достаточно маленькие, а для их нажатия приходится выгибать пальцы неестественным образом. Отсюда вечная проблема пользователей Windows с тем, что раскладку вроде бы переключил, написал кучу текста, а потом выяснилось, что получилась лишь ненавистная абракадабра.


В случае же с macOS это исторически было крайне удобное сочетание »⌘ + Пробел». Клавиши большие, расположены для руки удобно, нажатие срабатывает всегда железобетонно. Однако в обновлении системы до El Capitan (10.11) внезапно Apple решила поменять местами шорткаты для переключения клавиатурных раскладок и для открытия поиска Spotlight, то есть теперь язык ввода меняется через «Control + Пробел».


С точки зрения англоязычных пользователей, которыми несомненно являются сотрудники и руководство Apple, это прекрасное решение. Раскладка в системе как правило одна — английская, зато поиском пользуются многие и часто.


Однако для людей из всех неанглоговорящих стран мира это настоящее издевательство. Как ни крути, переключение раскладок через «Control + Пробел» ещё хуже, чем способ, реализованный в Windows. Ведь клавиша Control на клавиатурах Apple не только сравнительно мелкая, но ещё и расположена относительно пробела так, что применить нужное сочетание клавиш можно только неведомым образом раскорячив пальцы.


К счастью, проблема достаточно легко фиксится через системные настройки. Но разве это нормальное решение, заслуживающее оправданий?


Клавиатурные проблемы iPad на iOS 11


image


С последним мажорным обновлением iOS была представлена замечательная функция быстрого ввода пунктуации свайпами по клавишам программной клавиатуры iPad, но с русским языком ожидаемо возникла печаль.


Как мне ввести с такой клавиатуры вопросительный либо восклицательный знак? Никак. Зато без проблем доступны номер, рубль, звёздочка, андерскор, решётка и другие.


image


Кто-нибудь может сказать, что это, конечно, неудачно, но ведь можно по старинке переключиться на ввод символов. Не тут-то было. Даже здесь они доступы лишь по свайпу.


Зато простым и лёгким тапом можно ввести амперсанд, а также наши любимые номер, рубль, звёздочку, андерскор, решётку и другие.


image


Напоследок упомяну и просто usability-проблему, не связанную с локализациями. Apple приучила нас переключать раскладки по шорткату, однако на физической Smart Keyboard для iPad Pro вынесла для этого отдельную клавишу. И как я ни стараюсь, постоянно вместо нажатия на неё машинально жму сочетание клавиш из macOS, после чего обретаю лишь разочарование.


LTE против Wi-Fi в 2017 году


image


Не знаю точно, как на западе, но в России с Wi-Fi много проблем. Публичные сети встречаются относительно редко, требуют авторизации, работают медленно, нередко ограничивают доступ к половине ресурсов в сети. Зато мобильный интернет и LTE в частности распространились весьма широко и стоят относительно недорого.


Но как бы ни хотелось, в 2017 году я не могу установить на свой iPhone или iPad по мобильной сети приложение объёмом более 100 мегабайт. Хоть ты тресни. Почему, зачем? Отчего бы не дать пользователю возможность самостоятельно принять решение? Apple молчит.


Здесь налицо тот факт, что компания при адаптации macOS и iOS к российским реалиям не интересуется обратной связью от пользователей. Ведь на отечественных ресурсах по этому поводу жаловались уже бесчисленное количество раз.


Заключение


Не исключено, что я преувеличиваю масштаб тех или иных недостатков. Но ведь Apple на каждом шагу говорит о том, что её продукты идеальны до мелочей. И дух Стива Джобса, конечно, не должен бы закрывать глаза на подобное. Так что проблемы есть, и это факт.


Мораль сей басни такова, при создании качественных продуктов, ориентированных на интернациональный рынок, помните о том, что простой перевод интерфейсов на другой язык совсем не означает надлежащей адаптации для представителей других культур, языков и стран.

© Habrahabr.ru