[Из песочницы] Android string.xml — несколько вещей, которые стоит помнить

Доброго времени суток! Представляю вашему вниманию вольный перевод статьи от GDE (Google developer expert) Dmytro Danylyk. Собственно, вот оригинал. Статья описывает правильные подходы для работы со strings.xml и особенно полезно это будет разработчикам, которые разрабатывают мультиязыковые приложения. Прошу под кат.



Эта статья о такой тривиальной вещи android как string.xml.


Не используйте повторно


Не используйте повторно строки для разных экранов

Давайте представим, что у вас есть loading dialog на Sign In либо Sign Up экране. Так как оба экрана имеют loading dialog, вы решаете использовать те же строки — R.string.loading.


image

res/values/strings.xml.


Позже, если вы решите использовать различные, вам нужно будет создать 2 разные строки и модифицировать их, непосредственно, в .java классах. Если вы используете разные строки с начала — вам бы пришлось модифицировать лишь strings.xml файл.


image

res/values/strings.xml


Вы никогда не будете заранее знать поддержку и перевод какого языка вам предстоит добавить. Всё дело в контексте: в одном языке вы можете использовать тоже слово в одном контексте, но в другом — это слово по смыслу не будет подходить.


image

res/values/strings.xml


image

res/values-UA/strings.xml


Обратите внимание, что в данном случае английская версия strings.xml использует тоже самое слово — «Yes» для обоих случаев R.string.download_file_yes и R.string.terms_of_use_yes strings.
Но украинский вариант strings.xml использует 2 разных слова — «Гаразд» для R.string.download_file_yes и «Так» для R.string.terms_of_use_yes.


Разделяйте


Разделяйте строки, которые относятся к одному экрану с помощью префиксов и комментариев

image

res/values/strings.xml


  1. Добавляйте префикс в виде имени экрана к каждой строке для более немедленного понимания к какому экрану относится данный ресурс.
  2. Чистый string.xml файл поможет достаточно легко поддерживать и переводить различные языки — экран за экраном.

Создание различных strings.xml для каждого экрана

Если вы хотите, вы можете создать string.xml файл для каждого экрана — settings-strings.xml, profile-strings.xml. Но обычно приложение имеет около 10–20 экранов, соответственно, нужно иметь 10–20 string.xml файлов в каждой языковой папке. Я думаю, что это будет сопряжено с беспорядком.


Форматирование


Используйте Resources#getString (int id, Object… formatArgs) для форматирования строк

Никогда не делайте конкатенацию через + оператор, поскольку в других языках порядок слов может варьироваться.


image

res/values/strings.xml


image

java code


Правильный путь — использовать Resources#getString (int id, Object… formatArgs).


image

res/values/strings.xml


image

res/values-UA/strings.xml


image

java code


Множественное число


Используйте Resources#getQuantityString (int id, int quantity) для количественных строк

Не решайте проблемы с множественным числом в java коде, поскольку разные языки имеют разные правила для согласования множественного числа


image

res/values/strings.xml


image

java code


Правильный путь это использовать Resources#getQuantityString (int id, int quantity)


image

res/values/strings.xml


image

java code


Подстветка слов


Используйте html text для подсветки статический слов

Если вы хотите изменить цвет некоторых слов в TextView — ForegroundColorSpan не всегда лучший вариант, потому как подсветка выполняется через индекс и это не безопасно в мультиязыковом приложении. Лучше использовать html font color tags внутри вашего strings.xml файла.
Представим у вас есть текст «Discover and play games.» и вы хотите выделить «Discover» слово и «play» слово синим цветом.


image

res/values/strings.xml


image

java code

Комментарии (0)

© Habrahabr.ru