PROMT Professional 8.0, или как переводит ваш компьютер
Итак, наше тестирование мы решили провести на голом пакете (без установки словарей) и на системе пользователя, который пользуется словарями и хорошо настроил работу пакета. Для простоты понимания мы брали английский текст и переводили его на русский язык. Думается, другие языки должны работать также хорошо или плохо.
Мы взяли отрывок делового письма, абзац из книги «Three men in a boat» Джерома К. Джерома и бессмертный Сонет Вильяма Шекспира. Также мы решили провести эксперимент – несколько предложений великого русского стилиста Владимира Набокова из «Грозы» мы перевели на английский и с него обратно на русский язык. Все стадии этого смелого эксперимента предстанут перед вами. Итак, смотрите на результаты:
А теперь перевод «Туда и Обратно»:
Итак, перед нами простой перевод «главным
Полный текст статьи читайте на 3DNews