Слова, которые мужчины знают лучше женщин, и наоборот
Бельгийский Центр исследования чтения (Center for Reading Research) провёл уникальное, в своём роде, исследование словарного запаса населения. Более 500 000 человек согласились пройти простой словарный тест: на экране появляется слово, а пользователь указывает, известно ему это слово или нет.Один из результатов исследования — разница словарного запаса мужчин и женщин. К примеру, вот список 12 слов с максимальной разницей между полами, с преимуществом в мужскую пользу. В скобках указан процент мужчин и женщин, которым знакомо слово.
кодек (88%, 48%) соленоид (87%, 54%) голем (89%, 56%) мах/mach (93%, 63%) — в английском языке mach имеет единственное значение, в отличие от русского хамви (88%, 58%) клеймор (87%, 58%) ятаган (86%, 58%) кевлар (93%, 65%) паладин (93%, 66%) большевизм (85%, 60%) бипед (86%, 61%) дредноут (90%, 66%) Далее такой же список, где преимущество на стороне женщин (без словаря я не смог перевести ни одно из них, так что возможны ошибки, в сомнительных случаях указан оригинал).тафта (48%, 87%) локоны/tresses (61%, 93%) бутылочный ёршик/bottlebrush (58%, 89%) оборка/flouncy (55%, 86%) маскарпоне (60%, 90%) декупаж (56%, 86%) прогестерон (63%, 92%) глициния (61%, 89%) тауп (66%, 93%) отделка оборками/flouncing (67%, 94%) пион (70%, 96%) корсаж (71%, 96%) Собственно, это не нуждается в комментариях. Каждое слово говорит само за себя. С одной стороны — техника, наука, оружие, автомобили и политика. С другой стороны — цветы, рукоделие, внешность, еда и кухонная утварь.Кстати, Центр исследования чтения составил ещё несколько рейтингов. Вот парочка из них: 20 самых малоизвестных слов в английском языке, слова с максимальной разницей в узнаваемости между США и Великобританией.
Хотелось бы провести такое исследование в России. Например, интересно узнать слова, хорошо известные москвичам, но незнакомые жителям «замкадья». И наоборот. Наверное, такая информация много скажет о социальном устройстве общества.