Разбираем английскую лексику из посадки марсохода Perseverance

f702f1551cec55988ccaf69819137e65.jpg

Две недели назад весь мир наблюдал за успешной посадкой робота Perseverance на поверхность Марса и разговоров о космосе сразу стало на порядки больше. Инфоповод всколыхнул обсуждения в соцсетях и блогах — все больше людей хотят говорить о покорении космоса, возможностях и опасностях.

Поэтому мы решили разобрать лексику и особенности из видео приземления марсохода. И неожиданно сковырнули несколько интересных нюансов языка. Поехали!

Посадка марсохода и английская лексика

Для начала посмотрите видео с финальным этапом полета марсохода и его приземления на поверхность Марса. 

Мы не будем разбирать всю двухчасовую прямую трансляцию, а возьмем только трехминутное видео:

Авиационная лексика и интересные фразеологизмы 

We are starting the straighten up and fly right maneuver where the spacecraft will jettison the entry balance masses in preparation for parachute deploy and to roll over to give the radar a better look at the ground.

Мы начинаем серьезный маневр, в котором летательный аппарат сбросит балласт для подготовки к раскрытию парашюта и развернется, чтобы обеспечить радару лучший обзор поверхности.

Сразу стоит обратить внимание на стиль речи. Она довольно тяжеловесная и больше походит на формат разговора военно-воздушных сил. Лексика на это также намекает.

Jettison — сбросить что-то с летательного средства. 

Слово специфическое и используется преимущественно в авиации. В обычной лексике встречается довольно редко и в абсолютном большинстве с переносным значением «избавиться от каких-нибудь серьезных обязательств». 

Если вы закрыли ипотеку — то слово «jettison» будет очень к месту.

Плюс, уже в первом предложении мы получили интересный фразеологизм:

Straighten up and fly right — собраться, быть серьезным, действовать по плану.

Фраза очень образная, поэтому объясним ее логику. Во время полета птица двигается по кратчайшей траектории к цели. Чтобы долететь побыстрее, ей не стоит закладывать виражи и отвлекаться. Только прямой полет.

Интересно, что фраза стала идиомой благодаря джазовому исполнителю Нэту Кингу Коулу, первому популярному чернокожему артисту эстрады в США. В 1944 году он выпустил сингл «Straighten up and fly right», который получил колоссальную популярность.

В контексте видео фразу «Straighten up and fly right» можно воспринимать двояко. Это и «серьезный, опасный маневр», и «запланированный маневр без риска».

Разница между speed и velocity

… we are seeing significant deceleration in the velocity

… мы наблюдаем значительное снижение скорости

Здесь очень интересная разница обычной бытовой лексики и научной. И speed, и velocity — это скорость. Но разница в их использовании принципиальна.

«Speed» — это скалярная величина, а «velocity» — векторная. То есть, у скалярной скорости нет конкретного направления движения, а у векторной — есть.

Собственно, именно поэтому для космического аппарата использовали «velocity» — имеется в виду скорость по направлению к поверхности. А для словосочетания «скорость света» используют «speed of light», потому что здесь векторности нет.

Кстати, само словосочетание «deceleration in the velocity» немного избыточно. Ведь «deceleration» — это уже «снижение скорости, замедление». Да, так тоже можно говорить, но большинство студентов знает только его антоним — «acceleration» (ускорение). Ученые просто дополнительно подчеркнули, что речь идет о скорости приземления, а не о какой-нибудь абстрактной величине.

Абсолютная и относительная высота

Our current velocity is 450 meters per second and an altitude of about 12 kilometers from the surface of Mars. 

Текущая скорость 450 метров в секунду и высота около 12 километров от поверхности Марса.

Со скоростью разобрались, но тут теперь появился интересный нюанс с высотой. Разница между использованным «altitude» и бытовым «height» тоже существенная и принципиальная.

«Altitude» — абсолютная высота, а «height» — относительная. 

Абсолютная высота — это высота над уровнем моря. Высота горы — это как раз «altitude», хоть и в разговорной речи без научного подтекста допустимо использовать «height». А вот высота шкафа в комнате — это только «height», ведь она не зависит от того, на какой высоте над уровнем моря этот шкаф расположен.  

В авиации понятия «altitude» и «height» кардинально отличаются. Словом «Altitude» обозначают барометрическую высоту — она же показывает высоту над уровнем моря. А «height» означает фактическое расстояние к земле. 

То есть, если самолет пролетает над горой высотой 2061 м, а его абсолютная высота равна в этот момент 2100 м, то «Рычаг на себя, придурок!»   

На Марсе уровня моря как такового нет, но для определения высоты использовались показания барометра. Поэтому высота все же абсолютная.

Особенности свободного падения

Perseverance has now slowed to subsonic speed and the heat shield has been separated.

Персеверанс замедлился до дозвуковой скорости и тепловой экран отсоединился. 

Тут несколько особенностей. Во-первых, грамматика. В одном предложении использовали два времени — Present Perfect и Present Perfect Passive. В переводе на русский разница между ними практически отсутствует, но на английском есть стойкая причинно-следственная связь.

Персеверанс замедлился до дозвуковой скорости и [из-за этого] тепловой экран отсоединился. 

Present Perfect указывает на факт — марсоход замедлился. А пассив во второй части здесь — следствие этого факта. 

Правда, подобные конструкции довольно сложные к восприятию и нормально воспринимаются только в формальной речи — к примеру, диалоге ученых. Чтобы не запутаться во временах, в быту лучше говорить проще.

Инсайт. А вы задумывались, почему ежика Соника из серии одноименных игр для приставок и PC зовут именно так? А все потому что он умеет бегать со скоростью звука. 

Sonic speed — это скорость звука. Или «скорость Соника» в контексте игры.  

487928ad6d3000647ceda427b3c62e56.jpg

— Во сколько лет вы это узнали?

— В «сейчас» лет.

Есть контакт!

Во время посадки и касания ровера с поверхностью Марса оператор произносит словосочетание: «Tango Delta». Его же чуть позже запостили в официальном Твиттере NASA.

При чем тут танго? Дело в том, что это фонетический алфавит. Так в авиации и военном деле произносят отдельные буквенные и цифровые сочетания, чтобы гарантировать их правильное понимание собеседником. 

К примеру, чтобы сказать CGP-1, нужно произнести «Charlie, Golf, Papa, Unaone». 

«Tango Delta» — это буквы TD. А здесь, в свою очередь, зашифровано слово «touchdown». В авиации и космонавтике это слово означает «контакт, приземление, посадка». 

Сразу же после «Tango Delta» оператор озвучил и само слово «touchdown».  

Tango Delta, Touchdown confirmed. Perseverance safely on the surface of Mars ready to begin seeking the signs of past life. 

Танго Дельта. Посадка подтверждена. Персеверанс безопасно [приземлился] на поверхность Марса и готов начать поиск признаков былой жизни. 

Под спойлером картинка с обозначением всех букв фонетического латинского алфавита.
9dff0ab4d15ea52909fcc935bddac11b.png

Подробнее мы писали о фонетическом алфавите в статье «Фонетический алфавит: как решение для авиации поможет передать логин по телефону».

Если вам интересна космическая тема, то мы подготовим еще материалов про английский и космос. Не только по текущим инфоповодам, но и на более серьезные темы. А если хотите прокачать английский комплексно, записывайтесь на пробный урок уже сейчас. И пишите в комменты, какие материалы о космическом английском вы бы хотели прочитать.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей Хабрапервый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод march2021 на этой страницеили прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 01.05.2021.

Наши продукты:

© Habrahabr.ru