Преподавание иностранных языков. Системные ошибки
Каждый раз говорят, что надо рассказывать в начале статьи кто я такой. Написал в профиль) Методист я, в общем.
Цель статьи — обозначить проблему и перечислить причины её существования.
Так вышло, что много лет работаю со студентами ведущих вузов Москвы и неплохо знаю ситуацию с преподаванием английского языка в них. Вкратце: не жалуются студенты только трёх — МГЛУ, МГИМО и МФТИ.
Вроде существуют серьёзные научные школы, отработанная десятилетиями программа по профильным дисциплинам. В коридорах только и разговоров, что английский всем нужен…Что за атмосфера мистики вокруг иностранных языков, что в них такого, что не даёт раз и навсегда выработать признанную технологию качественного учебного процесса, создать пособия и отладить подготовку преподавателей?
Советы и мнения по поводу изучения иностранных языков часто подкрепляются тем, что так сказал-де переводчик-синхронист, или преподаватель с 30-летним опытом, или какой-то знакомый, который жил в Англии, свободно разговаривает и постоянно работает с носителями.
Люди, хорошо владеющие иностранными языками (в том числе преподаватели) часто имеют плохо совместимые с реальностью представления о том, как их надо учить. Это не парадокс: почти везде языки дают плохо, и реально выучивают их, как правило, люди с хорошими способностями. Для обучения таких людей не требуется особого преподавательского мастерства или специальных приёмов. Они воспримут любой способ подачи материала. Что-то сами додумают. А потом всю жизнь рассказывают, как замечательно «это работает».
Люди очень неохотно отходят от привычных практик, и преподаватели, как правило, учат так, как учили их — ну работает же! А студенты, у которых не получилось, — сами виноваты — не стараются!
Технология и алгоритмы подачи технических дисциплин более-менее отработаны достаточно давно: за некомпетентность в построении научной и индустриальной базы для военной промышленности в прежние времена прилетало мгновенно. А вот недостатки преподавания иностранных языков успешно сглаживают переводчики, которых для оборонки и бизнеса всегда хватало. (Аристократы знали языки, но методики там особой не было — нанимали гувернёров-иностранцев, да и просто брали количеством часов.)
Государственной машине НЕ ИНТЕРЕСНО. Если бы ей вдруг реально понадобилось, эффективные программы преподавания языков были бы разработаны быстрее антиковидных вакцин, а все эти «авторские», «уникальные» и прочие «инновационные» методики сметены к чертям.
Проблема сильно усугубляется тем, что профессия преподавателя в целом непрестижна, толковые инициативные люди туда почти не идут. В преподавании языков вообще планку задают товарищи, НИ МАЛЕЙШЕГО понятия о преподавании не имеющие. В лучшем случае они просто знают сам предмет. (Я тоже заканчивал иняз и тоже сдавал «Теорию и методику преподавания иностранных языков». Позорище это было, надо сказать, а не курс.)
По этим же причинам бардак с языками творится в общеобразовательной школе. Мои студенты периодически сетуют, что понимали в школе более-менее все предметы, кроме (почему-то!) английского. Школьное образование, конечно, в целом находится в заброшенном состоянии. В числе прочего и потому, что результат каждого отдельного косяка учителя или системы в целом сказывается не сразу, обычно даже ОЧЕНЬ не сразу.
На ситуацию с преподаванием языков, теоретически, могли бы повлиять покупатели курсов — спрос-то существует! Английский, вон, вообще много лет возглавляет список самых востребованных учебных предметов на рынке. Ну тут свои нюансы.
Если лично меня спросить, которая из двух картин написана мастером изобразительного искусства, а которая является некачественной копией чего-то великого, я могу, конечно, выразить своё «мнение». Вероятность попадания высокая — 50 на 50. Но, независимо от того, прав я окажусь или нет, мнение моё будет идиотским в любом случае: у меня не сформированы, отсутствуют критерии оценки. Да, я ни черта в этом не понимаю, и да, контент Третьяковской галереи не пробуждает во мне почти никакого отклика.
Вообще, если работает настоящий профессионал, посторонние понимают в его действиях немногим более, чем пациент на операционном столе в деталях операции. Даже если им кажется, что понимают, как в случае с преподаванием.
Маркетологи языковых школ делают страшную вещь: они укрепляют людей в убеждении, что те способны распознать и выбрать качественный курс или хорошего преподавателя. В реальности, почти 100% студентов (как минимум до Intermediate включительно) не понимают ни чего конкретно хотят добиться, ни с каким объёмом информации имеют дело, ни какова структура этой информации, ни что им в реальности нужно на данном этапе развивать, ни как это сделать, ни какой учебный материал для этого нужен.
«Закончил автошколу/курсы по системному администрированию/тестированию ПО, вообще ничего не понял», — такое даже звучит странно. А через курсы английского прошёл чуть ли не каждый второй — двух слов связать не могут и про структуру языка ничего не поняли. Пять с плюсом, маркетологи!
Даже попав к хорошему преподавателю языков, люди (естественно!) не способны оценить качество учебного процесса, опираясь только на полученный результат. Чтобы оценить учебный процесс, надо:
1. знать, как работают и чего добиваются другие преподаватели за ту же единицу времени с людьми твоего уровня способностей;
2. понимать ценность полученных результатов, их место в иерархии знаний и навыков, составляющих многогранный конструкт, который для простоты называют «знание иностранного языка».
Ну и окончательно добивает ситуацию распространившееся представление об английском как о некоем «объёме информации», поэтому многие решили, что теперь всё есть на YouTube и преподаватель не нужен, по большому счёту. Ну да, Шелдон Купер, плавание по видеоурокам на коврике. Какая вода, зачем вода… Высказался на эту тему здесь (№№ 6, 7). Иностранный язык — это не «информация», — это, в первую очередь, навыки, которые не так просто выработать, тем более самостоятельно.
В общем, ситуация стабильно тяжёлая, прогноз неблагоприятный.
P.S. Моя статья на смежную тему.
Здесь привёл несколько фундаментальных ошибок преподавателей иностранных языков.