Какой у вас уровень английского?
Этот вопрос вам могут задать, когда вы хотите найти работу за рубежом или поступить в университет в Европе.
Давайте разберемся, какие, вообще, бывают уровни. Обычно люди, далекие от изучения языков, говорят что-нибудь вроде: elementary (базовый, алфавит уже знаю), intermediate (средний, грамматику знаю, но не всю), advanced (продвинутый, ну это какой-то совсем недостижимый уровень, когда можешь поговорить с иностранцем на любую тему). А еще на учебниках пишут какие-то буквы типа А2 или С1, но непонятно зачем.
На самом деле, шкала CERF (Общеевропейские компетенции владения иностранными языками) показывает, какие задачи вы можете решать на языке. Скажем, А1 (beginner) — это уровень выживания. На этом уровне я могу представиться, рассказать, где живу и чем занимаюсь. Знаю счет от 1 до 100, названия месяцев и дней недели. Могу спросить, как пройти в библиотеку.
А, если я владею языком на уровне В2 (Upper intermediate), я могу выступить с презентацией на английском и рассуждать на разные абстрактные темы. Скажем, поговорить о том, как развитие AI влияет на индустрию путешествий.
Шкалу CERF придумали, чтобы языковые школы могли распределить учеников по группам. Когда вы приходите к репетитору или на курсы иностранного языка, вам обычно дают тест и говорят что-нибудь вроде: «у вас уровень A2, pre-intermediate». Однако уже тут начинаются сложности.
Я преподаватель английского. Учу взрослых, которым язык нужен для эмиграции, работы и бизнеса за рубежом, и за 15 лет практики повидала всякого. Скажем, я веду занятия в книжном клубе. Приходит новый участник — на 1-й встрече бодро рапортует, что у него уровень С1 (Advanced) и предъявляет учебник грамматики, соответствующего уровня. Однако, когда нужно сказать по-английски что-нибудь более сложнее, чем I like bananas (Я люблю бананы), он переходит на русский и цитирует советскую киноклассику про Семен Семеныча. Оказалось, что заполнять пропуски в учебнике и говорить на уровне Advanced — не одно и то же.
Или другой пример. У меня есть ученик — занимаемся бизнес-английским. Когда речь идет об инвестициях, открытии банковских счетов, он чувствует себя вполне уверено. Шкала CERF определяет его уровень как В2 (Upper-intermediate). Однако, когда его сын подхватил какой-то вирус, ему мучительно на хватало слов типа running nose (насморк), sore throat (горло болит), cough (кашель), что объяснить, что случилось. А эти слова учат на уровне А2 (Pre-intermediate). И в какую ячейку мне его поместить?
А какой уровень нужен, чтобы пройти собеседование на английском? Если верить шкале CERF, языком нужно владеть на уровне B2 (Upper-intermediate). Однако на практике оказывается: если хотите работать на reception в отеле, хватит уверенного pre-intermediate и приветливой улыбки. А тому, кто претендует на руководящую должность, уровня C1 (Advanced) бывает недостаточно. На собеседованиях в американских компаниях часто спрашивают про достижения, и кандидат из России теряется. Нас же всех учили скромности. И тут дело даже не в языке, а в навыках самопрезентации. Точнее в их отсутствии.
За 15 лет практики у меня появилась собственная шкала, где есть уровни типа «Умная собачка Соня: все понимаю, сказать не могу» — это, когда человек прошел уже все учебники вдоль и поперек, но впадает в ступор, если к нему обращаются по-английски. Или «Говорю уверенно, но в каждом 2-м предложении ошибка». Бывает еще: «Сказать могу, а понять, чего отвечают — нет»…
Когда я работаю с учеником индивидуально, я иду от ЗАДАЧИ, которую надо решать. Например, если есть проблемы с восприятием на слух, я подбираю видео на профессиональные темы, и на уроках мы разбираем их по косточкам. С теми, кто ищет работу, я провожу тренировочные собеседования («mock interview») и учу зажигательно рассказывать про классные проекты, которые ученик реализовал.
Наверное, я многое при этом упускаю. Возможно, мои ученики не смогут обсудить проблему глобального потепления или поделиться впечатлениями о картине Веласкеса. И о ужас! не все умеют, правильно использовать Third Conditional (3-е сослагательное). Однако я работаю со взрослыми, и понимаю, что у них нет ни сил не времени, чтобы изучать все темы подряд в учебнике.
А что касается вопроса в заголовке — мне кажется, стоит его переформулировать в «какие задачи я умею/не умею решать на английском?»