Как расколоть шпиона языком: шибболет в английском и не только

Если бы в сериале «Семнадцать мгновений весны» Мюллер знал, что мы сейчас хотим вам рассказать, то миссия Штирлица провалилась бы уже в первой серии. И это не шутка.

В каждом языке есть комбинации звуков, которые чужды для иностранцев. И даже с уровнем fluent и идеальным акцентом шпион все равно проколется. Для этого хватит всего лишь одной фразы или даже слова — не-носитель просто не сможет выговорить их правильно. 

Интересно? Тогда поехали.

46945b48c64091944745f813222aa987.jpg

Шибболет: библейская справка

Чтобы понять, откуда вообще взялся термин «шибболет», нужно рассказать буквально библейскую историю. И это не преувеличение, можете сами проверить Ветхий Завет, Книга Судей Израилевых, глава 12. Почитать можно здесь.

Если вкратце, то на земле израилевой бушевали свары и воевали два народа: галлаадитяне и ефремляне. Они оба говорили на иврите, но у них были едва отличимые особенности акцентов. И вот, когда ефремляне разбили галлаадитян, остатки вражеской армии просто растворились среди местного населения. Они сменили одежды и стали похожи на своих врагов.

Тогда правитель ефремлян придумал способ, чтобы выявить чужаков. Каждый человек, который хотел перейти реку Иордан, должен был сказать простую фразу «Позвольте мне перейти реку». Магия заключалась в последнем слове. Река по-ефремски произносилась как «шибболет», но никто из галлаадитян не мог правильно вымолвить это слово, всегда получалось «сибболет». Так за короткий промежуток времени победители пленили еще 42 тысячи врагов.

Конечно, среди лингвистов есть очень много споров, что именно значит слово «шибболет» в переводе. Некоторые считают, что это не «река», а «колос», но сути вопроса это не меняет. Даже у близкородственных лексических систем и акцентов одного языка есть различия, которые можно без особых проблем обнаружить. Нужно всего лишь знать, где искать.

Лингвистика защищает от шпионов

Хоть само понятие «шибболет» было придумано только в XX веке, принцип поняли и начали использовать сотни лет назад.

Один из самых старых исторических примеров — Сицилийская вечерня 1282 года. Это освободительное восстание, которое подняли сицилийцы против французской власти. 

В исторических хрониках есть момент, что когда восстание началось, по улицам Палермо ходили вооруженные люди и показывали всем нут. Дело в том, что сицилийское слово «ciciri», которое и обозначало эти бобы, французы выговорить просто не могли.

Если прохожий мог без проблем сказать «ciciri», его отпускали, а если не мог — убивали на месте. В результате этого простого хода сицилийцы смогли обнаружить французов по всей территории острова и захватить власть над ним.

Во время Второй мировой у русских солдат тоже был свой способ идентифицировать немцев. Даже если противник хорошо знал русский язык и владел им на высоком уровне, ни один немец не мог сказать простое слово «дорога». Получалось «тарока». Понятно, что шпионы в военное время — это понятие куда более сложное и подготовка там очень серьезная, но одно-единственное слово могло разбить всю легенду и привести к провалу задачи. 

Что касается английского языка, то и там найдется целая куча шибболетов, которые не могут выговорить представители других национальностей. К примеру, во время той же Второй мировой американцы «тестировали» на людях слово «lollapalooza», выявляя японских диверсантов. Шпионы просто не могли справиться с обилием звука «l», которого в японском языке вообще нет. Кстати, про лоллапалузу и другие странные слова в английском мы рассказываем вот здесь.

Шибболетный раскол в английском обществе

Даже внутри одной страны среди представителей разных социокультурных слоев можно найти серьезные различия. В 1950-х годах в послевоенной Британии восстановление экономики велось быстро. И на этом фоне появилось множество быстро разбогатевших представителей среднего класса, которые хотели выдавать себя за аристократов. 

Представителям высшего общества это не нравилось, они хотели дистанцировать себя от таких «новых англичан». Сделать это, как оказалось, несложно. Нужно всего лишь обратить внимание на их речь.

Как оказалось, разбогатевшие нувориши повально стали «улучшать» свою речь, пытаясь сделать ее более утонченной и аристократической.  

Формально акценты среднего и высшего класса в одной местности были почти одинаковы. Могли быть минорные отличия, но прямо на грани индивидуальных особенностей артикуляции звуков. 

При этом смешивания старой аристократии и «новых англичан» не происходило. Это были два отдельных социальных класса, которые сосуществовали рядом. Лингвист Алан Росси исследовал эту особенность и обнаружил интересный факт.

Пытаясь сделать свою речь более утонченной и аристократичной, богачи использовали много вычурных лексем, заимствованных слов, эвфемизмов и фразеологизмов. Аристократы же в свою очередь использовали более простую и традиционную лексику. 

Вот некоторые примеры:

image-loader.svg

Синяя лексика — аристократы, красная — разбогатевший средний класс. Там, где аристократ говорит обычное «vegetables», нувориш скажет модное «greens». И все, большего не нужно — сразу становится понятно ху из ху.

По сути это уникальная разновидность шибболета, который позволял определить не представителя чужой нации, а просто человека из другого социального класса. 

Настоящее смешение аристократов и среднего класса произошло гораздо позже, ближе к 80-м. Прошло целое поколение, чтобы шибболет стал незаметным. Постепенно лексика рабочего класса проникала и в аристократическую речь, появились эстуарный диалект и мокси, но даже в границах одной местности это заняло 30 лет.

У представителей других наций просто нет столько времени, чтобы избавиться от шибболетов.

Раскладываем по полочкам: шибболет и артикуляция звуков

Механизм обнаружения шпионов простой как лапоть. Он использует звуки и их сочетания, которые непривычны для артикуляционного аппарата иностранца. 

В английском языке есть целый ряд звуков, которых нет в русском. К примеру, [θ] как в слове think, [ŋ] — sing, или [w] как wet. 

И штука в том, что минимальная ошибка в таком звуке искажает смысл слова. 

«Думать» может влегкую превратиться в «тонуть» (think-sink), «петь» может стать «грехом» (sing-sin), а «мокрый» — «ветеринаром» (wet-vet).

Поэтому фраза «Wet vet was sinking, thinking and singing». («Мокрый ветеринар  тонул, думал и пел») — это то еще испытание для русскоговорящего. Даже если у вас хорошее произношение, произнести ее с первого раза правильно крайне сложно. 

Но если механика выше похожа на обычную скороговорку, которую можно прокачать практикой, то есть некоторые звукосочетания, которые просто не получаются. Вот никак.

К примеру, беглое произношение фразы «Is there…?» (Там есть…?). Речевой аппарат русскоговорящего просто не способен быстро переключаться между звуками [s], [z], [θ], [ð]. Особенно, если они еще и идут подряд. 

Межзубные звуки и так сложно произносить, а если усложнить задачу, то Гарри Поттер со своим парселтангом будет курить в сторонке.

Поэтому во фразе «Is there…?» либо приходится артикулировать слова отдельно, либо [ð] превращать в [z], либо терять звук [z] совсем, получая что-то вроде ithere [ɪðeə®]. Даже на уровне fluent она заставляет спотыкаться. Русскоговорящие акцентируют ее и замедляют темп речи, чтобы произнести звуки правильно. 

А уж о разнице произношения коротких и длинных гласных мы даже и упоминать не будем. Чего стоит только классическая пара «beach-bitch».

Интересно, что в билингвальных семьях, где дети с рождения говорят на нескольких языках, подобного не происходит. Речевой аппарат билингва без проблем может переключаться с одной артикуляционной системы на другую. 

Собственно, это одна из причин, почему шпионов часто делали из детей межнациональных семей. 

Ученые не уверены, когда именно артикуляционный аппарат грубеет и устаканивается. Мелькает цифра от 7 до 13 лет. Но основная мысль схожая — когда ребенок учит родную речь, тогда речевой аппарат максимально гибкий. 

Эту особенность еще серьезно не исследовали, и лингвисты лишь очень приблизительно понимают механизмы и причины, почему так происходит. 

Именно поэтому шибболет все еще работает. Именно поэтому японцы не могут выговорить «lollapalooza», а немцы трепещут перед русским словом «дорога». 

Но если с шибболетами все сложно, то акцент английского можно поправить. Начните работать над ним на бесплатном пробном уроке с преподавателем. 

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

image-loader.svg

Только для читателей Хабрапервый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод octo_21 на этой страницеили прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 18.11.2021.

Наши продукты:

© Habrahabr.ru