Как освоить иностранный язык без преподавателя. Часть 2. «Пошаговая стратегия»
Это статья для тех, кто хочет свободно разговаривать на иностранном языке. Неважно, начинаете вы с нуля или уже учите язык годами, но до сих пор испытываете сложности с восприятием беглой речи на слух или стресс при необходимости поговорить с носителем языка, здесь вы найдёте пошаговую стратегию освоения разговорного языка.
Примечание: Материалы статьи опираются на исследования Е.Д. Авериной, Д.Б. Никуличевой, Э.В. Гуннемарка и П.Нейшна, пропущенные через призму моего восприятия и опыт изучения 3 иностранных языков.
Пошаговая стратегия
1. Начните со звуков.
Любой живой язык — это прежде всего звуки. Если вы не знакомы со звуками изучаемого языка — вы их не слышите! Мозг подменяет их на ближайшие аналоги, которые сможет найти в русском языке. И зачастую объединяет несколько незнакомых звуков в один знакомый. В итоге огромное кол-во слов, которые на деле звучат по-разному, становятся для вас неразличимыми на слух. Это неизбежно ведёт к трудностям в понимании иностранной речи. Но ещё хуже то, что не освоив звуки, вы и слова сказать не можете так, чтобы это было без напряга понято носителями языка.
Благо, тут уже всё придумали, и существует IPA — международный фонетический алфавит. Вам остаётся только выяснить какие звуки из IPA есть в изучаемом вами языке и ознакомиться с тем, как они произносятся. Видео-уроки по звукам легко ищутся на Youtube. Например, для английского: Sounds American
2. Выясните особенности произношения и артикуляции.
Вот вы уже обзорно ознакомились со звуками нового языка. Теперь надо принять факт, что он обладает принципиально другой артикуляционной системой. Найдите видео-уроки на тему артикуляции и особенностей произношения изучаемого языка.
Например, английский — stress-timed язык (ударные гласные акцентируются, а безударные редуцируются так, чтобы поддерживать равные интервалы по времени между ударными). А в испанском безударные гласные, наоборот, произносятся максимально чётко, т.к. от них во многом зависит смысл сказанного. В немецком очень много звуков с придыханием, а в китайском каждый слог характеризуется тем или иным тоном.
Также очень важно такое понятие, как placement — место, где резонируют гласные (видео для английского)
Не жалейте времени на первые 2 этапа. Освоив звуки с учётом особенностей произношения и артикуляции, вы сэкономите себе годы, которые не придётся тратить на переучивание.
Примечание: при говорении на иностранном языке вы не должны испытывать дискомфорт типа «язык сломаешь». Если нечто подобное ощущается, то имеют место ошибки в артикуляции.
3. Изучите правила чтения.
Теперь можно переходить к буквам. Прочитайте правила чтения. Важно, чтобы они соотносили буквы со звуками IPA, а не с буквами русского алфавита!
Зубрить правила смысла нет, т.к. почти во всех языках есть огромное кол-во исключений. Тем не менее в общих чертах знать их не помешает, поэтому я рекомендую просто выписать их в какой-нибудь документ. И перечитывать его раз в неделю, каждый раз удаляя из документа те правила, которые вы уже запомнили.
Примечание: Никогда не записывайте звучание иностранных слов русскими буквами. Это создаёт мощную привязку визуального образа слова к звучанию на родном языке. А чтобы освоить звучание иностранного языка, необходимо принять принципиальное отличие его фонетической системы от системы родного языка.
4. Учите нужные слова.
В первую очередь освойте минилекс изучаемого языка. В него входит от 400 до 500 наиболее употребляемых слов. Этого количества достаточно, чтобы понимать 90% повседневной речи. Если для интересного вам языка не гуглится готовая подборка, то можно взять список слов из приложения к книге «Искусство изучать языки» Э.Гуннемарк. Минилекс хорош тем, что это практически универсальная подборка, и достаточно перевести её на интересующий вас язык.
Отдельный упор нужно сделать на изучение местоимений и вопросительных слов. Так как именно они, даже при минимуме словарного запаса, позволяют начать диалог.
После того как вы освоили минилекс, подумайте какие слова вы чаще всего используете в своей повседневной жизни (помимо существительных выпишите также глаголы и наречия). Это полностью зависит от вашей сферы деятельности, интересов и хобби. Поэтому тут уже будет индивидуальный набор слов для каждого человека.
Примечание: на начальном уровне не учите синонимы, т.к. чем меньше у вас вариантов сказать одно и то же, тем легче довести это до автоматизма.
Для запоминания слов хорошо работает система интервальных повторений. Есть много сервисов, которые её реализуют, например Anki, Memrise, Quizlet, etc. Желательно, чтобы там была возможность создавать свои карточки.
Следите, чтобы на карточке была озвучка слова с правильным произношением (можно взять с Forvo) и транскрипция в IPA. Это очень важно, т.к. от момента первого озвучивания слова напрямую зависит его вспоминаемость и быстрота перевода в активный словарный запас. А вот перевод слова на русский язык лучше на карточке не указывать, ограничьтесь картинкой, которая у вас ассоциируется с данным словом, либо фразой по следующим методам:
- Метод подстановки
Для некоторых слов можно найти популярные выражения, пословицы или поговорки, в которых они встречаются. Подставьте слово на изучаемом языке в эту фразу и вы запомните его очень быстро. Например, «Слово — не sparrow [ˈspærəʊ], вылетит не поймаешь.» - Метод ассоциаций
Подумайте с чем у вас ассоциируется звучание слова, можно использовать уже знакомые слова по принципу ребуса. Додумайте вашу ассоциацию до ситуации, в которой проявится ещё смысл этого слова. Например, «он бежал и в лужу puddle [ˈpʌdl]», «socket = sock + it» - Метод словесных сетей
Для каждого нового слова вы строите своеобразную карту: по центру располагаете само слово, над ним — более общие понятия, по бокам понятия того же уровня (слова, которые могут стоять в одном перечислении с изучаемым), снизу — типичные словосочетания с этим словом, а также более частные понятия, если такие есть.
Такой mindmap лучше запоминается, чем отдельное слово, и гораздо легче переводится в активный словарный запас.
Первые 2 метода можно использовать с самого начала, в том числе создавая для них карточки. А третий лучше подходит для 8-го шага, на этапе потребления большого количества контента на изучаемом языке.
5. Доведите основные конструкции языка до автоматизма.
Разговорный язык во многом состоит из клише и шаблонных фраз. Чтобы их освоить вам не надо погружаться в заучивание грамматических таблиц, скорее наоборот. Существуют методы Мишеля Томаса и Пола Пимслера, которые вводят основные шаблонные фразы естественным образом «в такой ситуации скажи так, а вот в этой — вот так». Чтобы получить от этих методов максимальный эффект, стоит визуализировать каждую ситуацию, пытаясь максимально подробно представить её и совместить со своим жизненным опытом.
Кроме вышеназванных методик, существует ещё минифраз Гуннемарка, в который входят около 100 популярных речевых штампов. Их также стоит запомнить, интегрируя в собственный опыт. Эти фразы являются столь распространёнными, что вам не составит труда вспомнить подходящие для них случаи из жизни. Расширьте этот список фразами, которые лично вы любите часто использовать. Однако, для каждой типовой ситуации оставьте лишь одно выражение, чтобы не путаться. И помните, что усвоение целостных фраз имеет приоритет по сравнению с изучением отдельных слов или правил.
Произношение фраз очень важно, т.к. оно отражает не только произношение слов, но и ритмико-интонационный рисунок, в котором зачастую закодирован смысл фразы. Поэтому старайтесь найти готовую озвучку. В курсах Томаса и Пимслера, само собой, уже есть озвучка, а для своих фраз придётся поискать.
Для английского есть замечательный сервис Youglish, при помощи которого легко найти сценки из фильмов и сериалов, в которых звучит изучаемая фраза. Посмотрите сценку целиком и произнесите реплику актёра максимально близко к оригиналу, как бы вживаясь в его роль.
Для других языков можно поискать нужные фразы на Leo, Forvo или в текстах песен. Если ничего не нашлось, поднакопите фраз и закажите их озвучку носителю языка.
Примечание: При тренировке произношения фразы, старайтесь, наращивая темп, но сохраняя ритмико-интонационный рисунок, произнести её как можно быстрее, как скороговорку. Когда это получилось сделать, сохранив комфортность произношения, вернитесь к обычному темпу и повторите фразу ещё пару раз.
6. Забудьте о зубрёжке грамматики. Изучайте мировосприятие носителей.
Язык является отражением культуры и мировосприятия его носителей. Именно культурные различия создают трудности перевода и недоумение по поводу каких-то грамматических конструкций. Чтобы легче освоить иностранный язык надо изначально исходить из того, что он отражает другое мировосприятие, поэтому надо попробовать примерить на себя ценности нового для вас языкового сознания и представить себя его носителем.
Чтобы лучше вжиться в новую роль, обязательно изучите контрастивное описание изучаемого языка по сравнению с русским, для примера: «Cравнение коммуникативного поведения для русского, английского и немецкого», «Особенности коммуникации испанской и английской культур».
Изучите все материалы, которые найдёте для интересующего вас иностранного языка, на тему того, как мышление отражается в грамматике. Если подобных материалов найдётся мало, то просто возьмите самоучитель по грамматике нужного языка и прочитайте его целиком по диагонали, подмечая любые интересные моменты. Превратитесь на пару дней в сыщика, который с радостью подмечает разнообразные особенности выражения мыслей через грамматические формы. Обобщайте и запоминайте их в форме забавных ассоциаций, например, можно подметить, что английский язык любит сплетни, поэтому использует для них отдельные грамматические формы. Ведь о ком и о чём люди сплетничают? О других вполне конкретных людях (he, she) и организациях (it), которые что-то делают (V-s), либо уже сделали (has + V3) или собираются сделать (is going to V), ну и ещё о всевозможных событиях (it). А вот то, что уже было сделано то ли давно, то ли не важно уже, то ли will’ами по воде писано, оно для сплетен уже как-то неинтересно.
Начиная с этого этапа, изучайте новые слова только в контексте! Lingvist, Reverso и Leo вам в помощь. Ещё лучше запоминайте не слова, а типичные словосочетания с этим словом (collocations). Их можно брать из толковых словарей или просто подумать, какие словосочетания вам приходят на ум, когда вы слышите это слово. Если вы придумываете примеры на русском, то переводите их не дословно, а при помощи Reverso.
7. Имитируйте произношение носителей.
Каждый полиглот знает: насколько точно ты подражаешь произношению носителя языка, настолько хорошо ты его понимаешь. Произношение и понимание на слух — это две стороны одной медали. © Д.Б. Никуличева
Основные способы тренировок по имитации носителей:
а) Выберите интересные вам тексты и закажите их озвучку у носителя.
Пусть запишет в двух вариантах: медленно и в повседневном темпе. При этом надо попросить, чтобы он делал паузы, во время чтения текста под запись, в тех местах где это интонационно логично. Носитель должен будет во время паузы проговаривать ту же часть фразы про себя, таким образом у вас получится аудио, где длина пауз соответствует длительности произнесённого фрагмента. На таких аудиофайлах удобно заниматься в обычном плеере. Сначала надо вслушаться в звучание речи носителей, а потом (во время тех самых пауз) постараться их сымитировать как можно ближе к оригиналу. Старайтесь обращать особое внимание на ритмико-интонационный рисунок каждой фразы.
б) Автоматизированное активное слушание на специальных сервисах.
Например, на Speekify есть удобная система тренировок по методу описанному в предыдущем пункте. Для этого в сервисе подготовлены аудиозаписи, которые паузами разделены на короткие фрагменты. Для английского и испанского есть 5 уровней по возрастанию сложности аудио-треков от простых до реально хардкорных.
Кроме режима тренировки в данном сервисе можно записать свою версию фраз и получить на выходе оценку степени похожести и, самое главное — объединённую запись. Очень удобно слушать свою фразу сразу после фразы носителя, ухо начинает различать даже мелкие недочёты.
В сервисе неплохой выбор языков для базового уровня. А вот курсы для продвинутых уровней пока есть, к сожалению, только по английскому и испанскому.
в) Песни на изучаемом языке.
Песни, которые вам нравятся, — очень хороший материал для тренировок. Вас и так тянет подпевать. Остаётся только найти текст и послушать песню построчно. Попробуйте сначала послушать фрагмент песни несколько раз, пытаясь распознать как можно больше слов, а потом посмотрите в текст и послушайте тот же фрагмент ещё раз. Таким образом, текст вам запомнится лучше, чем если вы просто его прочитаете, а бонусом вы запомните как именно он звучит в песне. После такой проработки песни, вы с лёгкостью сможете подпевать, когда услышите её в следующий раз.
Какой бы способ вы ни выбрали, не забывайте, что важно прорабатывать каждую аудиозапись многократно. Как сказал известный британский фонетист Дж. O«Коннер «Гораздо полезнее прослушать один и тот же отрывок шесть раз, чем по одному разу шесть разных отрывков». Если в Speekify для этого предусмотрены уроки для повторения, то в первом варианте вы сами должны не забывать возвращаться к уже пройденным трекам. Ну, а многократное прослушивание любимых песен — вообще не проблема.
8. Наращивайте поток входящей информации на изучаемом языке.
Новые слова и обороты легче всего набираются из интересных вам книг, любимых фильмов, песен, которые вам приятно слушать и петь, значимых реплик в живом общении. Именно тогда нам действительно хочется узнать и запомнить новое слово или новое значение. Поэтому набор лексики можно начать именно с тех произведений, которые вы уже знаете чуть ли не наизусть. После этого можно переходить к незнакомому контенту.
Но как его выбрать? Согласно исследованию «How much input do you need to learn the most frequent 9,000 words?» Пола Нейшена, правильная входящая информация должна содержать не более 2% незнакомых слов. Исходя из этого критерия, вы можете подбирать материалы для чтения и просмотра, подходящие для вашего уровня. Это могут быть, как адаптированные книги, так и новеллы современных авторов. В случае с видео, достаточно проанализировать субтитры или посмотреть случайно выбранные 5 минут, подсчитывая незнакомые слова, их должно оказаться не более 8. Метод подсчёта подойдёт также для выбора Youtube-каналов и радиостанций, которые можно слушать для оптимального учебного эффекта.
Читайте параллельные тексты по методу Ильи Франка. Либо читайте с опорой на художественный перевод (метод Елены Авериной), т.е. найдите не только оригинал произведения, но и его перевод на русский. И читайте в таком формате:
- Прочитайте пару абзацев (страниц) в оригинале, пытаясь понять хоть что-то, пусть даже мельчайшие крупицы смысла.
- Прочитайте соответствующий им перевод на русский, не сопоставляя отдельные слова и предложения.
- Если на первом шаге было мало что понятно, то перечитайте тот же фрагмент ещё раз в оригинале.
- Повторите с 1 шага
Важно выбирать достаточно объемные произведения (от 200 страниц), с которыми вы не знакомы, и с начала читать в оригинале, чтобы вам было по-настоящему интересно что же дальше (т.е. жанр тоже должен быть вам интересен). Также важно не скатываться в осознанный перевод, позвольте мозгу самостоятельно заняться сопоставлениями в фоновом режиме. Для этого на 2-м шаге визуализируйте то, о чём идёт повествование, чтобы запомнить это на уровне мыслей и образов, а не слов. Фишка в том, что примерно после 100-й страницы у вас почти исчезнет необходимость во 2-м и 3-м шаге, даже если по началу вы почти ничего не понимали.
По аналогичной схеме можно смотреть сериалы.
В любом случае, на данном этапе обогащение лексики идёт в основном на автомате, вам уже не обязательно создавать для каждого слова карточку или придумывать мнемоники. Вы многократно встречаетесь с одними и теми же словами, по началу понимая их из контекста, а потом уже запоминаете их без сознательных усилий. Ну, а для большей эффективности можно дополнительно применять метод словесных сетей из п.4.
9. Ведите аудио- или видеодневник.
По началу составляйте текстовые истории о себе, о том как прошёл день, какие планы на выходные/отпуск, а также вымышленные истории на тему любых ваших фантазий. Главное добавляйте в них как можно больше деталей. Проверяйте получившийся текст на Lang-8 или заказывайте платную проверку у носителей, если не хотите публиковать ваши истории.
После того, как текст проверен, прочитайте его под запись на аудио или на видео, и потом послушайте эту запись, анализируя похоже ли это на речь носителя изучаемого языка. Если результат вас не радует звучанием, то уделите больше внимания 7-му пункту.
Поскольку ежедневные истории во многом пересекаются, вы со временем запомните большинство формулировок, которые вы в них используете, и сможете без подготовки записывать подобные аудио.
10. Переключите внутренний диалог на изучаемый язык.
Возможно, у вашего подсознания ещё остались фразочки, которые вы не знаете, как сказать на изучаемом языке. Проследите за своим внутренним диалогом и выясните какие это фразы. После чего переведите их через Reverso и выучите так, как описано в 5-м пункте.
11. Общайтесь с носителями изучаемого языка (которые не знают русского)
Носителей можно искать на Italki, Verbling, HelloTalk и т.д. Однако важный момент состоит в том, что у вас нет реальной цели практиковать иностранный язык с носителями. Цель состоит в общении по интересам, учитывайте это при поиске носителей. Рабочие контакты или дружба — вот что вас интересует на самом деле. Общение исключительно ради языковой практики — это скучно и быстро надоедает.
Разумеется, общаться с носителями интересного вам языка, которые живут в вашем городе — это тоже замечательно. Но не обольщайтесь, что свободно общаясь с ними, вы сможете общаться и с носителями, которые не знают русский. Подробнее об этом смотрите в видео «Your English is not as good as you think»
Важные аспекты
В завершение, хочу рассказать о нескольких моментах, ортогональных изучению языков, но при этом очень важных для освоения любого навыка:
- Мотивация
Прежде чем браться за изучение иностранного языка, подумайте, что вы будете делать с его помощью, и как изменится ваша жизнь. Распишите это максимально подробно и красочно.
Пишите что вы делаете, представив, что вы уже владеете языком. Именно это включение иностранного языка в вашу повседневную жизнь будет вашей глобальной целью. Но чтобы не растерять запал, разбейте её на маленькие, позитивно сформулированные SMART-цели. В принципе, каждый из пунктов вышеописанной стратегии можно обернуть в такую цель или в несколько. - Снятие ограничивающих убеждений
Если у вас есть убеждения, что изучать языки сложно, или что у вас нет к этому способностей, или что в вашем возрасте уже поздно начинать и тому подобное, то знайте это всё — чушь!
Проработка негативных установок — это тема отдельной статьи, если не книги, поэтому тут просто посоветую поискать материалы на эту тему самостоятельно. Убрать эти установки важно, т.к. они сильно тормозят ваш прогресс. - Интерес
На самом деле любые рекомендации не являются обязательными к выполнению. Хоть вышеперечисленные советы и повышают эффективность изучения иностранного языка, всё будет бесполезно, если вам неинтересно следовать каким-то из них. Не так важно, будете ли вы учить слова на Quizlet, Lingvist или выписывая в тетрадку, будете ли вы знакомиться с грамматикой в целом или шаг за шагом, заниматься на Speekify или брать индивидуальные уроки с носителем, осваивать язык самостоятельно или на курсах, самое главное — делайте то, что вам интересно делать. Ведь освоение языка какой бы эффективной ни была методика — это не спринт, а марафон. И нет ничего хуже, чем потерять живой интерес к изучаемому языку. - Чувство меры
Важно определить оптимальное лично для вас время занятий, чтобы не происходило переутомление. Можно начать с 20 минут, и последить за своими ощущениями, если чувствуете что «поплыли» — уменьшайте время занятия. Если через 20 минут вы всё ещё ощущаете высокую концентрацию и азарт, то можно добавлять по 5 минут. - Регулярность
Благодаря поддержанию интереса и чувству меры, соблюдайте регулярность контактов с изучаемым языком. Лучше заниматься ежедневно по 20–30 минут, чем 7 часов раз в неделю.
Если даже у вас очень плотный график, можно задействовать попусту пропадающее время, когда стоите в пробке, ждёте в очереди и тому подобное.