Как я написал и издал книгу по мотивам своих постов с Хабра
Привет!
У меня сегодня небольшой праздник. Моя книга «Бизнес как игра» наконец-то доехала до полок. Ещё тёплая.
После десятого поста на Хабре про нас и наш долбанутый бизнес прочитало около миллиона человек. Из постов выросла книга. Упоротая, с такими вещами, которые обычно про бизнес не пишут. Внутри — 140 маленьких глав на страницу-две про разные аспекты бизнеса, по сути — баек. Начиналось всё с хабрапостов — и постепенно стало понятно, что их надо очень сильно менять, плюс писать куда больше про бизнес и управление.
Ниже я расскажу, что узнал, пока издавался. Например про то, что заработать на книге нельзя.
Что надо знать про рынок и пиратов
Стартовый тираж 2–3 тысячи (хорошо, если не тысяча), отчисления — несколько процентов с оптовой цены издателя, причём по фактически проданным книгам. Минус авторские экземпляры, минус промо, минус ещё что-то. Плюс мифические проценты за перевод на другие языки. Итого — от 20 до 60 тысяч рублей в лучшем случае после налога. Но, конечно, может и критануть, но таких издайний единицы, поэтому в матмодели их не рассматриваем.
Поэтому книга — это хобби. Ну или пиар, как в нашем конкретном случае. Или социальная роль бизнеса, но давайте будем честными — без пиара её всё равно делать будут только совсем отдельные личности. Принцип такой — мы меняем пользу (много пользы) на ваши более глубокие знания о компании.
Ну и просто это круто — написать наконец-то книгу.
Электронная версия книги в России выходит всегда. Просто иногда она выпускается издательством, а иногда — без уведомления правообладателя. Продажи электронных версий составляют примерно 10% от рынка в целом, в бизнес-литературе и всяких саморазвитиях доля больше.
То есть охват книги до пиратов — 3–5 тысяч после первого тиража. Одна только Флибуста (когда была открытая) делала в среднем ещё 15–20 тысяч закачек. Причём в момент появления книги на Флибусте автор испытывал лютейший баттхёрт, потому что продажи тут же падали по всем фронтам.
Я уже немного покопался и могу сказать, что пираты играют офигенно полезную роль в популярности книги, но проверить пока не могу. Но почему-то мне кажется, что скоро вернусь с новыми данными.
При засилии электронных устройств в Америке сейчас начался ренессанс бумаги — там молодёжь читает нонфикшн с обычных носителей, потому что сложно учиться по планшету. Не побегаешь по закладкам, не почеркаешь на полях.
Теперь ещё фокус. Никто не знает точно, как продаётся бумага. Маркетинг издательств бегает по полю с граблями в темноте — потому что они не получают оперативные данные о продажах, а видят хорошо если полугодовые отчёты. Единственная объективная метрика — свои магазины, но они не всегда репрезентативны. Поэтому роль жоп-филинга велика. И поэтому первые тиражи точно маленькие — если вдруг надо, запускается допечатка. Кстати, я сорвал ачивку — у меня допечатка запустилась ещё тогда, когда первый тираж не вышел из типографии.
Итак, давайте ещё раз. На книге нельзя впрямую заработать, и средняя читаемость у неё на порядок ниже, чем у топика на Хабре. И здесь есть большое противоречие, про которое я расскажу чуть позже отдельно. Пока же вернёмся к изданию.
Что получилось
140 вот таких главок, разделённые на 4 части: старт бизнеса, операционное управление, работа физического магазина, маркетинг.
Примеры:
Тема явно не для Хабра, хотя бы и старого
Это переписанный и ужатый в 5 раз пост про переговоры. Один из немногих вошедших «впрямую» в итоге.
Блуждания в процессе
Года три-четыре назад я написал дяденьке Манну из издательства «МИФ», мол, смотри, посты, по 50–100 тысяч прочтений, людям интересно. Охренеть, да? Хочешь, книгу про нашу весёлую розницу?
Игорь ответил в две строчки, мол, рукопись неси сюда. Но мне-то надо было не это. Мне надо было понять, что из наших историй интересно читателям. Я и задал вопрос повторно, надеясь, что он мне нарисует нишу. Дяденька Манн больше так и не ответил. Я почесал в голове и пошёл на сайт Альпины, где процесс был расписан прямо по нотам.
И стало понятно, что я для издателей неадекват. У них весь процесс заточен под то, что им приносят большое количество материала (до десятка рукописей в день), они на это смотрят и говорят — вот эту и эту берём, а остальное выкидывайте. Формировать рынок они могут только переводами, по большому счёту.
В этот момент нам понадобилось обновлять франчбук — свой внутренний гиперубермегамануал, где мы без сантиментов учим франчайзи-партнёров делать бизнес. Там всё сухо, как есть, прямо по делу. Готовое издание в кирпич толщиной и закрывало вообще все аспекты ведения бизнеса. В приложениях — все точные должностные инструкции, планировки магазинов, расчёты, образцы документов, схемы коммутации музыкальной подсистемы, даже письма для отказа кандидатам на разные вакансии. Короче, ВСЁ.
Прикол в том, что эта книга делилась, условно, на две части — как делать Мосигру, и как делать бизнес вообще. Например, выбор помещения точно нужен всем. А вот как отличить на запах хорошую игру от плохой — только нам.
Я выделил ту часть, которая про бизнес вообще. Получилось нечто похожее на хабрапосты, которые вы читаете уже лет пять, но только очень сухое. В виде книги это не канало точно. Вот пример:
Явно не то, эта версия книги так и лежит на стадии «Thinking… 55% complete». Не хватает лёгкости и драйва.
Тогда же один петербуржский издатель (хорошо знакомый мне с детства по айтишным книгам Богоумирского) вышел на связь и предложил издать книгу про историю компании. Ок, тоже заход. Написал план, попробовал изложить хронологически — получилась туфта.
Судя по напомилкам, прошло 238 дней с момента, когда я начал работать. По 25 минут в день я что-то писал. Но вместо книги получались посты.
В этот момент мне позвонила девушка Вера из МИФа и позвала в гости. Как выяснилось, они-то хотели обсудить варианты продажи книг у нас в сети, а я поспрашивал, что и как продаётся. И понял, что я всё делал неправильно. И как надо.
И сразу всё сложилось.
4 блиц-недели
Как только появилась чёткая и понятная цель, всё пошло как по маслу.
Идея была очень простая. Когда я только приехал в Москву, то не умел ничего в плане бизнеса и не знал ничего нужного. Был таким образцовым гиком-айтишником. Пришлось учиться. Что-то получил с Хабра, что-то из блогов (особенно запомнился «Как я торговал мясом» про айтишника, делавшего мясной), что-то подсказали старшие товарищи.
Настоящие знания передавались на верхних полках поездов в дороге. Самые ценные вещи про принятие решения — за 5 минут до важных переговоров. Расчёты бизнес-планов — на кухне у нас в подвале. Обмен опытом — когда я ходил за разными людьми и просто делал что-то вместе с ними. Торговля — когда сам повозил заказы, постоял в магазине, поездил по стране и посмотрел, кто и что делает.
Конференции близко не стояли по полезности.
Но именно о таких вещах в книгах почему-то не пишут.
В итоге мы собрали все истории, которые нас чему-то научили, заботливо перечислили наши грабли и добавили механики, которые показали себя успешными везде по стране.
Получилось 140 баек, в каждой из которых есть некий принцип. Это не правила; правил в бизнесе вообще нет (особенно, в малом и среднем). Это наши грабли, по которым мы бегали.
Одна из самых коротких глав. Потому что и так всё понятно, чего тянуть-то? Не в Америке.
Финишная прямая
Как только у меня появилась примерно половина книги, я взял 8 глав и отправил их в издательство. Ответили сразу, что очень порадовало — да, говорят, чувак, пиши ещё. Договорились о сроках, прислал полную рукопись. Это было, кажется, в июне. Через 3 дня посмотрели — говорят, будем издавать.
Оказывается, процесс занимает минимум полгода. Минимум — это потому что я прописал в договор конкретно декабрь, иначе получил бы книгу в феврале, наверное.
Ещё одно существенное изменение в договоре — я оставил себе право размещать до 50% текстов книги в Интернете и в наших рекламных материалах. Что и позволяет мне их так разбрасывать в этом посте.
Пока мы это согласовали, прошло довольно много времени — то они это в свои права записали, то я приезжаю на встречу, а юриста нет, то ещё чего. Правда, опять же, потом шло гладко. Ещё одна особенность договора — он у издательства односторонний, в плане того, что «автор обязан», а «издатель может». Например, обложка и название — три раза издатель предлагает, и если автор не хочет — всё, автор больше не решает. Издатель сам делает. Редактура — не более какого-то процента от книги и т.п. Видимо, их задрали сомневающиеся люди. Я все эти пункты заботливо перечислил и тоже выкинул.
Редактура прошла без эксцессов, потому что трогать там особо было нечего, разве что порядок глав поменялся, плюс некоторые факты доуточняли.
Корректура — это небольшой лютый ад. Во-первых, как выяснилось, корректору не нравится слово «хрен». Не знаю, чего они так докопались до бедного растения. Например, «Договоры у всех были в долларе. Когда бакс скакнул, вся улица встала и сходила на хрен» превратилась в «Когда курс доллара поменялся, вся улица сходила туда, куда не стоит ходить». Реальность стремительно утекала из текста. Большую часть правок я отстоял, но если вы видите где-то слишком гладкий оборот — знайте, это подлая цензура. Кстати, мою сноску про то, что это подлая цензура, они тоже выпилили. Ещё корректор не всегда понимала термины. Так «линьки» стали «линейками», например, а «экономия» — «экономикой». В общей сложности вычитывал я книгу раз девять точно, так, что уже наизусть выучил. И всё равно напоследок пропустил косяк — в расчёте бизнес-плана в одной из глав пропустили ноль в результате, что создало ошибку на порядок (в допечатке исправлено уже). А ещё, несмотря на главу про русский, где есть про «бренды склоняются», и моё глубокое убеждение, что Самсунг — это Самсунг, а не Samsung, корректор с нечеловеческим упорством правила всё в невыносимое официально-деловое. И как ребёнку объясняла, что это внутренний стандарт. При этом в самой главе бренды на русском. Ооок.
Примерно в этот момент появился анонс у них на сайте. Цитаты были как в лучших традициях эпиграфов к фантастике. Пришлось менять. Приятный бонус — удалось протащить без корректора.
Ещё одна приятная ачивка
Вёрстка в целом нормальная, но есть три проблемы. Первая — очень корявые переносы. Я, кстати, вообще не понял, зачем при выключке влево их делать. Вторая — отступ первой строки абзаца (прямо по Чихольду), только без учёта диалогов. Смотрелось в предфинале странновато. Править не хотели, долго и дорого. Причём цена вопроса по переносам — несколько долларов за словарный модуль переносов к Индизайну. Два-три совсем ужасных случая поправили, остальное осталось. Третья — на вгонке удалили довольно много абзацных отступов, текст стал несколько сумбурнее.
Обратите внимание на вёрстку начала диалога. А, да, и ещё они выпилили все «ё».
По выбору названия и подбору обложки — я настоял на красной обложке, но название хотел другое. Плюс очень хотелось занести логотип на книгу — узнают-то не каких-то абстрактных чуваков с непонятными фамилиями, а Мосигру. Оказалось, что чтобы занести логотип, надо заплатить за тираж вместе с МИФом.
В целом — процесс шёл очень быстро, потому что все понимали, что сроки горят. Помню, первые два раза я вычитывал книгу ещё в Гренландии, где просто проверить почту обходилось в примерно 700–800 рублей. Нашу лодку нещадно качало, ноутбук ездил по столику в кают-кампании (у него ещё такие закруглённые бортики, чтобы посуда не скатывалась — они чертовски удобные), а я вносил правки.
Впечатления от менеджмента с их стороны — очень позитивные. Мы явно общаемся с авторами своих игр не так оперативно. Вера отвечала даже ночью, что было особенно круто с учётом разницы часовых поясов. Вообще у МИФа я так понял, только ядро бизнеса сидит в офисе, а все остальные работают по модели 37signals — отсюда и гибкость.
Итог
Физическое исполнение очень крутое. Из примерно 140 тысяч символов получается книга размером со среднее НФ-издание с жесткой обложкой и тесьмой-ляссе.
Зная МИФовские издания, я боялся, что четверть книги заполнят рекламой в конце, но сейчас они уже так не делают — буквально 3 страницы по поводу того, что за издательство. Ещё из полезного — дали отредактировать список «с этой книгой рекомендуем», что позволило отвечать за базар даже в этом (обычно автору не дают такое трогать, как я понимаю). В общем, я доволен как слон.
Оглавление заняло целых 6 полос
Книга вот здесь, уже у нас в магазинах. Точнее, вот прямо сейчас только в интернет-магазине, но в течение суток разъедется по Москве. Везли её к нам прямо из типографии, поэтому в Озон, Читай-город и другие магазины прибудет уже позже. По Москве к началу следующей недели, но, скорее всего — после праздников. Цены в других магазинах будут такие же (плюс-минус 50 рублей и ещё надбавки за доставку в другие регионы). Сразу говорю — даже с учётом уже идущей допечатки, тираж бумаги маленький.
На этой же странице книги есть ещё чуть больше текста (и ссылки на тексты глав, что тут приложены тут картинками). И ещё там же полное оглавление. Традиционная хабраскидка.
Всё.
И, друзья, спасибо вам всем за то, что вы меня поддержали, писали после постов про то, что это круто и надо издавать. И вообще помогали.