Hello world! Или «англоязычный» Хабр
Ты помнишь как всё начиналось
Помните, как всё начиналось? Ещё в начале 2018 го года, мы задавались вопросом: быть или не быть англоязычной версии Хабра. А уже через год, как гром среди ясного неба, грянуло Hello world! Или англоязычный Хабр, v1.0.
Мы исходим из того, что доля англоязычного контента в будущем будет доминировать, просто потому что такой аудитории больше. Главное — начать. (@deniskin)
Прошло немало времени, а англоязычный Хабр так и не набрал критической массы, достаточной для качественного поддержания потока статей и новостей. Что мешают Habr-y стать таким же популярным как Хабр?
Язык
Любой человеческий язык общения сложен и многогранен. Каждый язык несёт в себе историю и культуру народов, которые на нём говорили и продолжают говорить. Человек может провести сотни часов за изучением иностранного языка, но не научится так же грациозно строить фразы, использовать крылатые выражения, жонглировать двойным смыслом, как это делают носители языка и культуры.
Одна из проблем англоязычного Хабра в том, что большая часть статей пишется НЕ носителями английского языка. Но это полбеды. В большинстве своём эти статьи переводятся с русского языка один в один. Ключевое слово — переводятся.
Давайте, дорогой читатель, сыграем в небольшую игру. В своё время в эту игры мы играли с нашим преподавателем английского, Евгенией Плотниковой и я вовек ей за это благодарен. А игра эта называется …
Пересказал Борис Заходер
Представьте себе: середина семестра. Последняя пара. В небольшой аудитории сидит группа студентов и с потом на лбу занимается переводом «Винни Пуха». Предлагаю вам повторить частичку нашего подвига и перевести названия глав:
We Are Introduced to Winnie-the-Pooh and Some Bees and the Stories Begin.
Pooh Goes Visiting and Gets Into a Tight Place.
Pooh and Piglet Go Hunting and Nearly Catch a Woozle.
Eeyore Loses A Tail and Pooh Finds One.
…в которой мы знакомимся с Винни-Пухом и несколькими пчёлами.
…в которой Винни-Пух пошёл в гости, а попал в безвыходное положение
…в которой Пух и Пятачок отправились на охоту и чуть-чуть не поймали Буку
…в которой Иа-Иа теряет хвост, а Пух находит
Напишите, пожалуйста в комментариях то, что получилось у вас. Посмеёмся вместе!
Перевёл Вася Пупкин
Авторы пишушие на английский Хабр, узнаёте ли вы себя? Вы проделываете большой труд, переводя статьи с русского на английский, а в результате всё-равно остаётся статья на русском, в которой слова заменили на их английские аналоги. С таким подходом можно худо-бедно перевести голую техническую документацию. Но статью? Согласитесь ли вы с тем, что статьи надо пересказывать, а не переводить? Согласитесь ли вы, что в такие моменты даже мысли надо формировать на английском языке?
Встречаются статьи в которых язык настолько режет слух, что дальше первых предложений просто не хочется читать. Будете ли вы читать безграмотную статью (на русском языке), пусть даже на очень интересную тему? А из-за маленькой аудитории, у англоязычного Хабра также отсутствует «грамматическая» обратная связь. Некому нажимать Ctrl+Enter и сообщать об ошибках.
И вот по ссылке из Гугла, заходит на Habr некто John Karmak (все совпадения случайны!) и читает статью написанную вроде бы на английском, а вроде и нет. В следующий раз когда поисковик предложит что-то подобное, он даже не станет кликать по ссылке.
Как нам быть?
Хабр, ты рулишь на пространстве русскоговорящего гикнета. Но тебе нужно приложить куда больше усилий для завоевания гикнета глобального. Тебе нужны авторы — носители английского языка, пишущие оригинальный и интересный контент. Тебе нужны технари-переводчики, опять же носители языка. Им даже не придётся переводить с русского — пусть они помогают авторам перевести с «английского» на английский.
Удачи тебе, дорогой Habr! Надеюсь что ты распустишь крылья и полетишь так же высоко, как твой тёзка Хабр.