Дмитрий Петров и Вадим Борейко «Магия слова. Диалог о языке и языках»
Спросите любого интеллигентного человека, знаком ли он с творчеством Шекспира, или Сервантеса, или Гёте, или Мопассана. Интеллигентный человек только обиженно хмыкнет: «Да уж небось! За кого вы меня, собственно, принимаете?» Иной похвалится близким знакомством с интеллектуальными творениями типа Кафки или Маркеса, да и каждый человек, читающий и даже совсем не претендующий на принадлежность к духовной элите, вспомнит Дюма, Агату Кристи и неисчерпаемые закрома зарубежного криминального чтива.
А вот тут-то, дабы сбить спесь с торжествующего эстета (что само по себе уже всегда приятно), поинтересуйтесь, в чьём переводе читал он нетленные шедевры мировой словесности. И пусть наморщенный лоб не вводит вас в заблуждение: он этого не знает. Поэтому посоветуйте ему в следующий раз, когда он будет наслаждаться изысканным стилем или тонким юмором очередного властителя дум и душ, помянуть добрым словом безвестного толмача, одного из тех, кого Пушкин как-то окрестил » почтовыми лошадьми просвещения».
Был, правда, ещё и Гёте. Он сравнивал переводчиков со сводниками, которые, расхваливая красавицу, скрытую вуалью, не показывают её, а лишь возбуждают интерес и любопытство к оригиналу.
Сколько на свете языков? Сколько их можно знать и каков критерий знания языка? На первый вопрос у меня два внешне противоречащих друг другу ответа.
Первый: языков столько же, сколько людей, ибо нет в мире двоих людей, говорящих одинаково.
Второй ответ: Язык всего один, так как нет между формами человеческой речи чётких границ; они проникают друг в друга, порождают друг друга, сливаются и расходятся вновь, унося с собой новые оттенки, приобретая новые грани.
Сколько можно знать языков? По крайней мере, столько, сколько людей вы знаете. Если вы наблюдательны и гибки в своём восприятии, вы сумеете понять язык каждого, кто вам повстречался, и стать понятным ему, не отступаясь от своего языка. Настоящая встреча всегда происходит на полдороге.
Что такое знать иностранный язык? Один знакомый полиглот считает язык освоенным, если он способен писать на нём стихи. А может быть, знать язык — это научиться на нём шутить. Или видеть на нём сны.
Об авторах:
Дмитрий Петров — известный психолингвист, автор уникальной методики обучения иностранным языкам. Сам он в разной степени владеет 30 языками. Благодаря занятиям по его методу многим удалось преодолеть свой языковый барьер. Вадим Борейко. Родился 13 ноября 1959 года в Калининграде. Окончил в 15 лет школу с золотой медалью и поступил с первого захода на факультет журналистики МГУ. Приехав в 1980 году по распределению в Алма-Ату, в газету «Ленинская смена», решил, что город подходит ему, как хороший костюмчик, и пустил здесь корни. Стоял у истоков «Время» и возглавлял ежедневный впуск издания. Воспитал несколько поколений молодых журналистов, получивших широкую известность. Лауреат премии президента Казахстана в области журналистики (2001). Лучший журналист Казахстана по версии конкурса «Выбор года» (2002). Похожие публикации: Екатерина Георгиевна Джугашвили «Мой сын — Иосиф Сталин«Итоги года. Состояние рынка.Новый […] годИтоги года. Перспективы.Выбор редактора
© ebook