Евросоюз финансирует проект открытой системы автоматического перевода

Учреждения в Европе тратят около одного миллиарда евро в год на перевод документов c 23 официальных языков Евросоюза. Евросоюз выделил грант в 2,3 млн. евро на разработку проекта Molto по развитию систем многоязычного автоматического перевода. При успешности данного проекта Евросоюз ожидает в будущих периодах значительное сокращение затрат на переводы.

В отличие от службы онлайн-перевода Google, проект Molto (Multi-lingual Online Translation) имеет своей целью сделать перевод настолько точным, насколько это возможно. Внимание уделяется точности, а не полноте перевода. Целевыми клиентами являются компании и учреждения, которые рассчитывают на правильно переведенную информацию с веб-сайтов и других документальных источников, а не на информацию, получаемую от конечных пользователей и потребителей. Разработчики используют структуру специализированной грамматики и онтологии, реализованную с использованием открытого грамматического фреймворка (GF).

Целью данного исследовательского проекта является создание систем автоматического перевода для трех специализированных областей человеческой деятельности, как доказательство своей концепции. Опыт, накопленный в процессе разработки должен сделать создания таких систем в дальнейшем проще и быстрее. Бета-версия программного обеспечения должна быть доступна в середине этого года.

Molto будет поддерживать 23 официальных европейских языка, среди которых присутствует и русский язык. Основная команда разработчиков находится в Болгарии, но к проекту уже присоединились разработчики из Испании, Австрии, Швеции и Финляндии. Проект планируется завершить в феврале 2013 года, большая часть разработанного программного обеспечения будет в свободном доступе под лицензией LGPL.

©  OpenNet