Паттерны английского языка
Довольно часто можно столкнуться с жалобами на нелогичность, противоречивость английского языка. Например, одно и то же слово может иметь абсолютно противоположные значения, написание слов не всегда соответствует их произношению, слова с аналогичным написанием произносятся по-разному и пр.
Однако не всё так плохо. Да, есть странности, но это встречается в любом языке. При этом в английском языке при внимательном изучении можно найти немало логики, взаимосвязей и разумных обоснований.
Постепенно совершенствуя свой уровень английского языка, расширяя словарный запас, всё чаще начинаешь замечать ранее скрытые общие закономерности в различных группах слов, объединенных по некоторым признакам. В данной статье я бы хотел рассмотреть некоторые интересные, не самые очевидные паттерны лексики английского языка.
Что в суффиксе тебе моем?
Суффиксы в английском языке имеют важное значение для образования новых форм слов, для придания определенной смысловой нагрузки. Я не буду рассматривать такие элементарные суффиксы, как -tion, -ly, -ness, -ship и пр. Они известны большинству изучающих английский язык даже на начальных уровнях. Хотелось бы остановиться на менее известных, но все же достаточно распространенных примерах.
Французский след (суффикс -age)
Большинство слов с суффиксом -age имеют французское происхождение. Однако лишь некоторая их часть в процессе заимствования сохранила свое специфичное звучание исходного языка, сохранив мягкость французской интонации, что делает их особенно звучными и узнаваемыми.
Некоторые из этих слов попали в английский язык из старофранцузского, а некоторые из современного французского. В эпоху Нормандского завоевания Англии (11-й век) и позднее французский язык оказал огромное влияние на английский, особенно на лексику, связанную с искусством, войной, кулинарией и бюрократией. Французский был языком элиты в Англии несколько веков, и заимствованные слова закрепились в своем оригинальном звучании.
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
camouflage | /ˈkæməflɑːʒ/ | камуфляж |
espionage | /ˈespɪənɑːʒ/ | шпионаж |
garage | /ɡəˈrɑːʒ/ | гараж |
entourage | /ˈɑːntʊrɑːʒ/ | окружение |
sabotage | /ˈsæbətɑːʒ/ | саботаж |
massage | /məˈsɑːʒ/ | массаж |
Что-то типа, вроде как… (суффикс -ish)
Суффикс -ish пришел из древнеанглийского языка, где он существовал в форме -isc (древнегерманское происхождение). Его аналоги встречаются в других германских языках, таких как немецкий (-isch) и голландский (-isch).
Суффикс -ish в английском языке обладает большой гибкостью и используется для образования слов с различными значениями. Он может придавать словам оттенок неопределенности, приблизительности или качества, схожего с чем-то другим. Его использование широко распространено как в стандартной, так и в разговорной речи.
Основные значения суффикса:
Означает «похожий на» или «имеющий качество чего-либо». Используется, чтобы указать на некую схожесть или приближенность:
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
childish | /ˈtʃaɪldɪʃ/ | детский, ребяческий (как ребенок, но с негативным оттенком, инфантильный) |
foolish | /ˈfuːlɪʃ/ | глупый (ведет себя как глупец) |
bookish | /ˈbʊkɪʃ/ | книжный, начитанный (схож с «книжным» человеком, часто немного негативно) |
Примерное количество или неопределенность. Используется с числительными, чтобы обозначить приблизительность:
Пример | Перевод |
---|---|
She completed thirtyish pages of the book before going to bed. | Она прочитала около тридцати страниц книги перед сном. |
He prefers to go for a jog eightish each morning. | Он предпочитает бегать по утрам около восьми. |
Приблизительный цвет или оттенок. Используется с названиями цветов, чтобы обозначить, что цвет не точный, а приближенный:
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
reddish | /ˈredɪʃ/ | красноватый (немного красный) |
bluish | /ˈbluːɪʃ/ | синеватый (с оттенком синего) |
yellowish | /ˈjeləʊɪʃ/ | желтоватый (ближе к желтому, но не чистый желтый) |
Уменьшение интенсивности значения. Придает слову некую незначительность или уменьшение свойства:
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
smallish | /ˈsmɔːlɪʃ/ | довольно маленький (меньше обычного, но не совсем маленький) |
tallish | /ˈtɔːlɪʃ/ | высоковатый (довольно высокий, но не слишком) |
oldish | /ˈəʊldɪʃ/ | староватый (чуть старше, чем ожидалось) |
Разговорное или шуточное обозначение приблизительности или неопределенности Часто используется неформально для обозначения «что-то вроде» или «почти, но не совсем»:
Пример | Перевод |
---|---|
I«m feeling hungry-ish. | Я немного голоден. |
The movie was good-ish. | Фильм был вроде как неплохой. |
Суффиксы -ism, -ist, -istic
Суффикс -ism часто используется для обозначения следующих явлений:
учений, идеологий или философий (racism, skepticism, patriotism, mysticism);
состояний, условий или заболеваний (autism, alcoholism, aneurism, egoism);
действий или процессов (mechanism, tourism, exorcism).
Истоки данного суффикса лежат в древнегреческом языке, где окончание -ισμός (-ismos) использовалось для образования абстрактных понятий. Через латинский язык (-ismus) оно попало в старофранцузский (-isme), а затем — в английский.
Рядом с -ism часто встречается суффикс -ist (racist, artist, scientist), который обозначает людей, причастных к идеологии или деятельности, а также суффикс -istic, обозначающий определенное качество, связанное с явлением. Например: realism — реализм, realist — реалист, realistic — реалистичный; optimism — оптимизм, optimist — оптимист, optimistic — оптимистичный.
Суффиксы -ward, -ic, -ous
Суффикс -ward обозначает направление движения, происходит от древнеанглийского -weard:
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
forward | /ˈfɔːrwərd/ | вперед |
backward | /ˈbækwərd/ | назад |
upward | /ˈʌpwərd/ | вверх |
homeward | /ˈhəʊmwərd/ | домой |
seaward | /ˈsiːwərd/ | к морю |
skyward | /ˈskaɪwərd/ | ввысь |
outward | /ˈaʊtwərd/ | наружу |
Суффикс -ic используется для образования прилагательных, описывающих свойства, качества или принадлежность к чему-либо:
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
ironic | /aɪˈrɑːnɪk/ | ироничный |
pathetic | /pəˈθetɪk/ | жалкий |
scenic | /ˈsiːnɪk/ | живописный |
historic | /hɪˈstɔːrɪk/ | исторический |
classic | /ˈklæsɪk/ | классический |
dynamic | /daɪˈnæmɪk/ | динамический |
electronic | /ɪˌlekˈtrɑːnɪk/ | электронный |
scientific | /ˌsaɪənˈtɪfɪk/ | научный |
Суффикс -ous обозначает «наполненность» или «обилие» качества, происходит из латинского -osus (который означал «изобилующий чем-либо» или «обладающий»):
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
courageous | /kəˈreɪdʒəs/ | смелый |
dangerous | /ˈdeɪndʒərəs/ | опасный |
nervous | /ˈnɜːrvəs/ | нервный |
famous | /ˈfeɪməs/ | знаменитый |
humorous | /ˈhjuːmərəs/ | смешной |
spacious | /ˈspeɪʃəs/ | просторный |
Изменение произношения
Перемещение ударения
Изменение ударения в английских словах в зависимости от их части речи — это явление, известное как перемещение ударения, или stress shift. Оно наблюдается в парах слов, где существительные и глаголы имеют одинаковое написание, но разное произношение.
Ударение смещается в зависимости от того, какую функцию слово выполняет в предложении. Если это существительное, то ударение обычно падает на первый слог. В случае с глаголом ударение, как правило, смещается на второй слог.
Примеры изменения ударения от существительного к глаголу:
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
record | /ˈrekərd/ | сущ., запись |
/rɪˈkɔːrd/ | гл., регистрировать | |
present | /ˈpreznt/ | сущ., настоящее время |
/prɪˈzent/ | гл., преподносить | |
object | /ˈɒbdʒekt/ | сущ., предмет |
/əbˈdʒekt/ | гл., возражать | |
conduct | /ˈkɑːndʌkt/ | сущ., поведение |
/kənˈdʌkt/ | гл., руководить | |
contract | /ˈkɑːntrækt/ | сущ., договор |
/kənˈtrækt/ | гл., заключать договор | |
convert | /ˈkɑːnvɜːrt/ | сущ., новообращённый |
/kənˈvɜːrt/ | гл., превращать | |
export | /ˈekspɔːrt/ | сущ., экспорт |
/ɪkˈspɔːrt/ | гл., экспортировать | |
rebel | /ˈrebl/ | сущ., мятежник |
/rɪˈbel/ | гл., восставать | |
attribute | /ˈætrɪbjuːt/ | сущ., отличительная черта |
/əˈtrɪbjuːt/ | гл., приписывать | |
increase | /ˈɪŋkriːs/ | сущ., прирост |
/ɪnˈkriːs/ | гл., увеличивать |
Это явление восходит к процессу заимствования слов из французского и латинского языков. В древнеанглийском языке существительные и глаголы обычно имели одинаковое ударение. После нормандского завоевания (1066 г.) в английский язык проникло огромное количество французских слов, где ударение часто падало на последний слог. Английский язык адаптировал многие заимствованные слова, но сохранил привычное для существительных ударение на первый слог.
Фонетические изменения
Изменение фонетического состава слова (произносимых звуков) в зависимости от его части речи — это еще одна характерная особенность английского языка. Различия обычно возникают между существительными или прилагательными и глаголами:
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
close | /kloʊs/ | прил., близкий |
/kloʊz/ | гл., закрывать | |
abuse | /əˈbjuːs/ | сущ., злоупотребление |
/əˈbjuːz/ | гл., злоупотреблять | |
house | /haʊs/ | сущ., дом |
/haʊz/ | гл., приютить | |
live | /laɪv/ | прил., живой |
/lɪv/ | гл., жить |
Как и в случае с переносом ударения, это явление связано с историей языка. Многие слова в английском языке имеют германские корни, но со временем заимствования из французского и латинского повлияли на их произношение. Произношение адаптировалось под новые функции слов: прилагательные и существительные оставались ближе к оригинальным корням, тогда как глаголы чаще подвергались изменениям из-за различий в грамматике.
Суффикс -ate
Многие слова с окончанием -ate пришли в английский из латинского через французский. В латинском языке окончание -atus (от причастий) использовалось как для описания состояния, так и для обозначения действия. В английском глагольные формы сохранили полное произношение, а существительные и прилагательные подверглись фонетической редукции, чтобы подчеркнуть их описательную функцию.
Такое различие также объясняется принципом «экономии речи»:
существительные и прилагательные часто встречаются в потоковой речи, поэтому их произношение упрощается;
глаголы требуют более отчетливого произношения, выделения, чтобы подчеркнуть действие, динамику.
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
moderate | /ˈmɑːdərət/ | прил., умеренный |
/ˈmɑːdəreɪt/ | гл., сдерживать | |
separate | /ˈseprət/ | прил., отдельный |
/ˈsepəreɪt/ | гл., отделять | |
advocate | /ˈædvəkət/ | сущ., защитник |
/ˈædvəkeɪt/ | гл., отстаивать | |
estimate | /ˈestɪmət/ | сущ., оценка |
/ˈestɪmeɪt/ | гл., оценивать | |
deliberate | /dɪˈlɪbərət/ | прил., преднамеренный |
/dɪˈlɪbəreɪt/ | гл., обдумывать | |
coordinate | /kəʊˈɔːrdɪnət/ | сущ., координата |
/kəʊˈɔːrdɪneɪt/ | гл., координировать |
Нестандартное изменение окончания во множественном числе
Иногда слова, относящиеся к заимствованиям из других языков, сохраняют и некоторые особенности оригинального языка, например специфику образования множественного числа.
Изменения окончаний: -is → -es, -on → -a
В древнегреческом языке окончания -is, -on в единственном числе меняются соответственно на -es и -a во множественном. Такая же закономерность сохранилась и в английском языке для заимствованных слов:
Ед. число | Произношение | Мн. число | Произношение |
---|---|---|---|
thesis | /ˈθiːsɪs/ | theses | /ˈθiːsɪz/ |
analysis | /əˈnæləsɪs/ | analyses | /əˈnæləˌsɪz/ |
basis | /ˈbeɪsɪs/ | bases | /ˈbeɪsiːz/ |
crisis | /ˈkraɪsɪs/ | crises | /ˈkraɪsɪz/ |
axis | /ˈæksɪs/ | axes | /ˈæksəz/ |
parenthesis | /pəˈrenθəsɪs/ | parentheses | /pəˈrenθəˌsɪz/ |
criterion | /kraɪˈtɪrɪən/ | criteria | /kraɪˈtɪrɪə/ |
phenomenon | /fəˈnɑːmɪnən/ | phenomena | /fəˈnɑːmənə/ |
Изменения окончаний: -um → -a, -ix/-ex → ices
В латинском языке окончания -um в единственном числе изменяются на -a, окончание -ix/-ex — на -ices. При переходе в английский язык такие слова сохранили эту особенность:
Ед. число | Произношение | Мн. число | Произношение |
---|---|---|---|
datum | /ˈdeɪtəm/ | data | /ˈdeɪtə/ |
index | /ˈɪndeks/ | indices | /ˈɪndɪsiːz/ |
appendix | /əˈpendɪks/ | appendices | /əˈpendɪsiːz/ |
bacterium | /bækˈtɪrɪəm/ | bacteria | /bækˈtɪərɪə/ |
Однако надо отметить, что данное правило применяется не всегда. Оно применимо в основном к научной или специальной лексике. Так, например, слова prefix, suffix имеют обычную форму множественного числа.
Таинственное исчезновение или наследие Древней Греции
Некоторые английские слова, заимствованные из древнегреческого, имеют нестандартное произношение начальных букв. Это связано с фонетическими особенностями греческого языка, адаптированными через латинский, а также с сохранением исторической орфографии. Рассмотрим наиболее интересные случаи.
Немые начальные буквы
В английском встречаются слова, где первая буква не произносится, но сохраняется в орфографии. Это особенно заметно в терминах с греческими корнями.
Так, например, не произносится начальная «p» в словах:
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
psychology | /saɪˈkɑːlədʒɪ/ | психология |
psyche | /ˈsaɪkɪ/ | душа |
pseudonym | /ˈsuːdənɪm/ | псевдоним |
pneumonia | /nuːˈməʊnɪə/ | пневмония |
pterodactyl | /ˌterəˈdæktɪl/ | птеродактиль |
pseudoscience | /ˈsuːdəˌsaɪəns/ | псевдонаука |
Еще пример — исчезновение начальной буквы g при произнесении следующих слов с греческим корнем gn-:
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
gnat | /næt/ | гнус |
gnash | /næʃ/ | скрежетать зубами |
gnaw | /nɔː/ | грызть |
gnome | /nəʊm/ | гном |
Опущение начальных букв в этих случаях связано с трудностью сочетания согласных звуков в начале слова для носителей английского языка.
Произношение начальной «Ch» как /k/
В греческом языке буква «χ» (хи) соответствовала звуку, похожему на хриплый «к». При заимствовании в латинский и английский языки она стала произноситься как /k/, а не как привычный английский звук /tʃ/ (как в слове «chair»):
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
chorus | /ˈkɔːrəs/ | хор |
chaos | /ˈkeɪɑːs/ | хаос |
character | /ˈkærəktər/ | характер |
christian | /ˈkrɪstʃən/ | христьянский |
chasm | /ˈkæzəm/ | пропасть |
chemical | /ˈkemɪkl/ | химический |
Произношение «Rh-» как /r/
В греческом буква «ρ» (ро) в начале слова сочеталась с придыханием, что передавалось в латинском как «rh». В современном английском «h» стала немой. Соответственно, «rh» читается как обычное /r/, сохраняя историческое написание:
Слово | Произношение | Перевод |
---|---|---|
rhetoric | /ˈretərɪk/ | риторика |
rhythm | /ˈrɪðəm/ | ритм |
rhapsody | /ˈræpsədɪ/ | рапсодия |
rheumatism | /ˈruːmətɪzəm/ | ревматизм |
rhino | /ˈraɪnəʊ/ | носорог |
Заключение
Как мы увидели на примерах выше, то, что кажется на первый взгляд странным, необычным и нелогичным, часто может иметь вполне разумное объяснение и происхождение. Понимание причин таких особенностей помогает глубже понять сам язык.
Изучение английского языка — это не всегда сплошная зубрежка, скучные упражнения и пр. Изучение может быть более интересным и увлекательным, если, изучая язык, вы будете искать и находить в нем определенные закономерности, интересные и познавательные аспекты, следы культурного наследия, национальных особенностей и пр.