Как выучить английский интересно. Шотландские наркоманы, провальные собеседования, подкасты и греки
Тема изучения английского вызывает недоумение. С одной стороны, действенные рецепты крайне просты и доступны каждому. С другой стороны, информационное поле до отказа набито стереотипами, мнениями, обещаниями и другими видами шума. По удаленности этих сторон друг от друга она может сравниться, наверное, только с темой похудения (хотя науке решение этой проблемы прекрасно известно).
Когда-то давно я вышел из школы, так же как и большинство соотечественников, совершенно не зная английский. Сейчас я свободно им владею, постоянно пользуюсь и это сильно помогло мне в жизни. Дорога между этими двумя точками была совсем не оптимальной, так же как дорога многих людей вокруг меня. Поэтому хочу поделиться своим разнообразным опытом изучения английского, опытом моих знакомых, за которыми я наблюдал последние 15 лет, а также дать простые рекомендации и инструменты для начинающих и продолжающих.
Как все начиналось
90-е. Украинская провинция. Ларьки, меховые шапки, яблочный сок в трехлитровых банках, песни Круга и Мистера Кредо попеременно доносящиеся из малиновых девяток. Я хожу в обычную городскую школу, где пару часов в неделю уставшая от жизни учительница по английскому рассказывает нам про грамматику, месторасположение фруктов на мебели и заставляет читать вслух роман «Джейн Эйр», в котором главная героиня на протяжении всего сюжета переживает смерть близких и терпит унижения от окружающих. Отличный выбор обучающего материала, Наталья Викторовна!
Пресловутых способностей к языкам у меня нет, поэтому учусь я с переменным успехом. Иногда настолько переменным, что приходится нанимать репетитора. Репетитор помогает не так сильно как мои честные глаза, благодаря которым по окончании школы в девятом классе в моем аттестате стояло что-то вроде четверки.
Потом был переезд в Москву и продвинутые столичные друзья, которые любили по вечерам что-нибудь вместе посмотреть. Не дурак посмотреть что-нибудь был и я. Так произошло мое первое столкновение с настоящим современным английским — это была свежая серия «Саус Парка» с оригинальной озвучкой. Сказать что я не понял ничего — ничего не сказать. Все доносившееся с экрана было для меня пустым набором звуков. Потом был Монти Пайтон — в нем я понял еще меньше чем ничего.
Так во мне поселилось осознание того, что я не знаю английский. С этим следовало что-то делать.
Занятия с репетиторами
Мои школьные репетиторы были местными учителями, с которыми мы проходились по грамматике и делали домашние задания. Занятия были экстремально скучными, домашние задания я не делал, и усваивал, в целом, крайне мало.
Помня предыдущие опыты, в этот раз я решил нанять себе правильного преподавателя из хорошей языковой школы и подойти к обучению добросовестно. Преподавательница старалась и была заметно менее придавлена жизнью, чем предыдущие. Она находила современные учебники, по которым я не без успеха делал задания и учил слова про дружбу и аэропорт. Прогресс казался хорошим, поэтому спустя пару месяцев я решил опять посмотреть что-нибудь на английском. Процент понятого не изменился. Я был разочарован. Процесс занятий был унылым и небесплатным. Я бросил.
Впоследствие, цикл начинания и бросания занятий повторялся еще с 3–4 репетиторами — нашими и носителями английского. Каждый раз мне казалось, что вот этот новый преподаватель точно поймет мои пробелы в знаниях, даст индивидуальную программу, и объяснит все тонкости, которых не найдешь в учебниках. Этого не происходило. Все они работали по своим привычным схемам, опираясь на учебники, и все объяснения «от себя» от учебников отличались не сильно. Имея ценник 20$ в час. Тогда как сам учебник стоит 30$ и находится под рукой всегда.
Из полезного, была разговорная практика с педагогами-носителями, проверка правильности написанных мной текстов, и ответы на вопросы, с которыми я случайно где-то столкнулся.
Оглядываясь на это сейчас, и на идентичный опыт всех своих знакомых, понимаю, что занятия с репетиторами скучны и малорезультативны почти всегда, из-за чего почти все их бросают. А разговорную практику можно организовать тысячей способов, за некоторые из которых платят деньги.
Вывод:
Репетитор — это временное средство с ограниченной эффективностью. Большинству изучающих за пределами совсем начального уровня нужен скорее языковой консультант: посоветовать раздел учебника, проверить ошибки в тексте, ответить на вопросы. Дальше все осваиваешь сам.
Фильмы и передачи
Второй подход к просмотру английского контента здорово меня осадил. Но я подумал, что крутые парни не сдаются, и отныне решил смотреть все только на английском.
Первым выбор пал на фильм «Тренировочный день». Но посмотреть его, даже с субтитрами, я сходу не смог. В 9 предложениях из 10 я не понимал даже общего смысла сказанного (характерная сцена). Пришлось читать каждый кусок субтитров, переводить отдельные слова из него, складывать из них смысл, и проигрывать этот кусок пока не разберу хотя бы где какое слово сказано. Заняло это дня три. Я изрядно посерел в лице, но таки дошел до конца и получил на выходе список из нескольких сотен новых слов. Всего в фильме их было 1400. То есть, не знал я примерно каждое пятое слово. При том, что половина всех слов в фильме — это «я», «ты», «нет», «для», «хорошо» итд.
Дальше был «Монти Пайтон и Священный грааль», «Славные парни», и другие фильмы из классических киношных рейтингов. Шло крайне тяжело, но я продолжал смотреть, выписывать слова с переводом в свою тетрадку и учить их. В скором времени этот процесс окончательно утомил и я решил попробовать менее грандиозные форматы.
Первой была передача «Разрушители легенд». Взрывы машин, стрельба из огнеметов — то что нужно чтобы скоротать одинокий осенний вечер. Контраст с фильмами был огромный: ведущие говорили более внятно и явно ближе к реальной жизни. Я мог понимать бо́льшую часть сказанного в общих контекстах. С техническими контекстами были проблемы: из фильмов мне уже были знакомы слова вроде «наркота» и «стукач», но про «передатчик» или «рассеивание» Дэнзел Вашингтон ничего не говорил.
Впервые появилось ощущение, что не все потеряно. Я стал смотреть больше, и чем больше смотрел, тем проще было понимать. Ведущие были образованными калифорнийскими ребятами, их состав был относительно стабильным, и ко всем их особенностям произношения и типичным оборотам я привык, оставалось только суметь считать смысл сказанного. Это был мой первый прорыв в прогрессе.
Дальше были другие передачи, каналы на Ютубе, сериалы. Короткие форматы под личные интересы. Где-то на исходе первого года необходимость регулярно смотреть в субтитры, чтобы выудить смысл предложений, пропала. Произошло это как-то незаметно и естественно. С тех пор я мог смотреть почти любой контент на любые хоть немного знакомые мне темы.
С фильмами ситуация была иной. Одни фильмы я мог смотреть относительно комфортно, а в других цеплялся за отдельные понятые фразы. Только спустя годы я понял, что комбинация старательной актерской игры, сценаристской литературщины, диалектов, звуковых эффектов и неординарных тем, на которые часто снимают фильмы — плохая комбинация для неносителей языка. А также, что многие люди, прожившие в англоговорящих странах многие годы, понимают их также с трудом. Фильмы, а также многие серьезные сериалы — это сложно. И это не тот английский, который вы услышите от живых людей в повседневных ситуациях, в том числе от тех, которые в этих фильмах снимаются.
Вывод:
Если хотите что-то смотреть, начинайте с контента приближенного к живому общению на общие или интересные вам темы. Избегайте длинное, художественное и неамериканское.
Подкасты
«Разрушители легенд» и другие передачи шли отлично, но на ходу смотреть их было невозможно. В отличие от подкастов, которые как раз начали массово появляться в то время. На пересечении сразу нескольких моих интересов был подаст Джо Рогана, к которому я и приступил.
Процент понятого был выше, чем с любым другим контентом, который я до этого пробовал. Простая, близкая к естественной речь, минимум отвлекающих факторов, актуальные темы, интересные люди. Это было настолько близко к участию в разговоре с носителями, насколько возможно. То что нужно.
Единственная серьезная проблема была в том, что понять как пишется незнакомое слово для ввода в переводчик получалось далеко не всегда. Но со временем, значение многих частых слов и выражений стало понятно из контекста, а редкие на понимание влияли не сильно. Сейчас у некоторых подкастов есть текстовые расшифровки, что сильно упрощает процесс.
Много подкастов и лет спустя, я так и не нашел формат более близкий к реальному устному общению и богатый соответствующей лексикой. Это был мой второй прорыв в изучении языка.
Вывод:
Подкасты — лучший формат для контакта с настоящим английским за исключением живого общения. Новичкам будет проще начать с текстовых расшифровок, аудио можно подключить позже, по мере прогресса.
Чтение
В одно время со своим киноспринтом я решил налечь на другие крупные формы — книги. Заказав на Амазоне «Трэйнспоттинг» Уэлша и «Голый завтрак» Берроуза, я начал обратный отсчет до того дня, когда смогу прикоснуться к Настоящей Английской Литературе.
Начал с Уэлша. Попытался прочитать первую страницу, но понять ничего не получилось. Словарь тоже не узнавал половину слов, которые я ему скармливал. Что-то было не так. Вот первые слова из книги:
«The sweat wis lashing oafay Sick Boy; he wis trembling. Ah wis jist sitting thair, focusing oan the telly, tryin no tae notice the cunt. He wis bringing me doon.»
Так я невольно познакомился с шотландской версией падонковского языка. Наталья Викторовна, по крайней мере, давала нам читать настоящие слова…
К Берроузу я уже приступал не так смело. В нем было больше настоящих слов, но смысла из них удалось извлечь примерно столько же. Две страницы спустя стало ясно, что книги в оригинале — не мое. Берроуз занял свое место на полке.
Годы спустя я стал читать нехудожественные книги на близкие мне темы. Понимание было гораздо лучше: отчасти потому, что мой словарный запас был богаче, отчасти потому что авторы этого жанра пытаются донести до читателя конкретную информацию, без излишней литературщины.
Ни у кого из моих знакомых значительной роли в обучении языку художественная литература также не играла. Хоть их предпочтения и были более адекватными чем Уэлш и Берроуз.
Почти полное отсутствие чтения на английском в первые годы обучения было моей самой большой ошибкой. Только когда англоязычные сайты стали вытеснять из моих закладок русские, стало понятно насколько активно чтение пополняет словарный запас. При использовании правильных инструментов.
Вывод:
Чтение — отличная практика, но в начале важно выбирать простые современные источники. Почти все записанное с устной речи — простое. Например расшифровки подкастов и интервью.
Общение
Лет через десять после моих первых попыток понимания английского я свободно воспринимал язык в тексте и на слух (выход на этот уровень занял гораздо меньше). И тем, и другим навыком я пользовался почти ежедневно. Не было никакой разницы, на русском или на английском смотреть видео, слушать подкасты, читать статьи. Во мне довольно прочно устоялось ощущение того, что я знаю английский. Без оговорок.
И тут мне предложили работу в британской компании. «Ноу проблем», — подумал я. Нужно было только пройти собеседование.
Стоит сказать, что на тот момент я никогда не был за границей, не разговаривал с носителями языка, и вообще никогда не разговаривал и не писал на английском в реальных жизненных ситуациях. Не было нужды.
Настал день собеседования. Я знал о чем примерно могут спросить, прогнал план разговора в голове, и не ждал никаких подвохов. Однако когда собеседник поприветствовал меня на ненашенском и настала моя очередь говорить, на меня напал УЖАС. Добрых секунд десять я не мог сказать ни слова, а потом стал мямлить что-то жалобное и бессвязное. В общей сложности наш «разговор» продлился минут семь, из которых шесть звучало мое «ээээээ».
Сразу после окончания я понял, что сижу весь мокрый, как после пробежки. «Вот те на, роднулькин! Надо потренировать собеседование», — подумал я и купил десять занятий по Скайпу с носителем языка.
Занятия шли не очень бодро. Мне было сложно формулировать предложения длиннее нескольких слов, хорошо знакомые слова не хотели вспоминаться, а привычные грамматические конструкции не выстраивались с первой попытки. Но на десятое занятие я худо-бедно изъяснялся в узких рамках. Нужно было попробовать собеседование еще раз, с другой компанией. Однако, сценарий первого собеседования повторился вновь, с незначительным улучшением. Было очевидно, что навык говорения был в зачаточном состоянии. Я его совершенно не тренировал.
Позже выяснилось, что примерно такая же ситуация была с письмом. Хотя выражалась она не так ярко, поскольку было время вспомнить слова, подумать над формулировкой, погуглить. Но даже при этом написание одного небольшого абзаца текста занимало раз в десять больше времени чем на русском. Вдобавок, всплывали ошибки в конструкциях, которые я хорошо знал в теории, но на практике упускал из виду. Замечал такие ошибки уже после того как отправлял письма и перечитывал их.
С письмом удалось разобраться, начав свой проект ориентированный на англоязычную аудиторию. Мне пришлось писать на английском письма, тексты для сайта, приложения и рекламы, переписываться с фрилансерами. Пути от английских слов к их значениям, которые я уже знал, дополнились путями в другую сторону — от значений к словам. Приходилось вбивать некоторые устойчивые русские фразы в Reverso Context, чтобы понять как строятся их английские аналоги, но в целом, это был просто процесс тренировки: от медленного и неуверенного выполнения новой задачи с количеством повторений я начинал выполнять ее быстрее и с большим автоматизмом. Произошло это достаточно быстро.
Устной речью я заниматься не стал. Не было реальных ситуаций, в которых я мог бы ее применить, а говорить со случайными людьми только ради практики мне казалось пустой тратой времени (то ли дело рубануть в Доту!) Глядя на то, насколько прямым и несложным был путь к нормальному письму при наличии практики, я предполагал, что устную речь смогу при надобности прокачать таким же образом. Так и получилось.
Вывод:
Чтобы хорошо писать и говорить, нужно регулярно писать и говорить. Но люди, которым эти навыки не нужны для работы или хобби, редко ими владеют. Если хотите овладеть вы — найдите соответствующую работу или хобби.
Греческий опыт
Спустя год после провальных собеседований с британцами, в мой почтовый ящик внезапно упало предложение поработать в греческом стартапе. Это было вдвойне интересно: во-первых, я узнал, что в Греции делают что-то кроме оливок и танцевания сиртак; во-вторых, это был шанс блеснуть моим прогрессом в английском. Решение было принято, встреча назначена.
До начала звонка я ожидал, что мой собеседник будет говорить на посредственном английском, вроде моего, и это сделает разговор более равным чем оригинальные беседы с британцами. Реальность оказалась малость иной. Грек тараторил на английском с такой скоростью, с какой я по-русски могу только по большим праздникам. У него был жирнейший акцент, но это совершенно не мешало — я понимал 100% сказанного. Он был примерно моего возраста.
Подняв челюсть со стола, я провел разговор относительно бодро. Иногда из головы вываливались какие-то слова и происходили запинки, но на общее впечатление это не повлияло — меня взяли на работу. Прогресс в моей способности изъясняться был налицо, практика письма транслировалось в речь неплохо.
Английский моего нового греческого босса произвел на меня впечатление, но мне казалось, что это исключение. Наверное, он учился в языковой школе или где-нибудь в Британии, и много мотался по миру. На первой же планерке выяснилось, что это не так: абсолютно все сотрудники компании шпарили по-английски будь здоров. Контраст с российскими IT-компаниями, где я работал раньше, был очевиден — в них ребята не без труда читали английскую документацию, а говорить не мог вообще почти никто.
Можно предположить, что Греция держится на туризме и умение общаться на английском с приезжими для греков — как для русских игра на балалайке — жизненно важный навык. Стереотип отчасти верный. Только в Греции я видел как в обычных автосалонах в центре города продаются новые мерседесы уже раскрашенные под такси. Однако, никто из моих коллег с туристами никогда дела не имел. Это были обычные местные инженеры и менеджеры, окончившие обычные местные школы и институты, преподавание в которых не сильно отличается от нашего.
Настоящая причина греческого феномена проста — Греция очень маленькая, в ней живет меньше людей, чем в Москве. Из-за этого у нее меньше ресурсов на создание собственных источников информации. Греческих фильмов, журналистики и специализированной литературы очень мало, как и внятных сайтов и приложений. Хочешь читать новости — иди на англоязычные сайты; посмотреть фильм — все только с оригинальной озвучкой; поиграть в игру — без локализации; почитать про алгоритмы или бизнес — Амазон твой друг. А узнав про наш обычай дублировать на русский английские ролики с Ютуба, они просто опешили.
Греки контактируют с английским ежедневно. Поэтому процентов 90 городского населения младше 40 без проблем понимает английский. Нормально говорят процентов 40, у остальных просто нет практики общения.
Что касается меня, то просто общаясь с коллегами на английском в неспешном режиме удаленщика (ежедневная планерка, периодические встречи на час-два, имейлы и переписка в корпоративном чате) за год я пришел к комфортной устной и письменной речи практически в любых контекстах. Пишу «практически» потому что первый раз в аэропорту, например, у меня был некоторый дискомфорт. Несмотря на прохождение этой темы когда-то с репетитором, в отсутствие практики все забылось. В новых контекстах у всех случаются подтормаживания, это нормально.
Это был мой третий прорыв в изучении.
Вывод:
Регулярный контакт с языком — ключ к его знанию.
Жизнь в мультиязычной среде
Как я уже упомянул, до конца школы я жил в одном из регионов Украины. Чтобы не бередить национальное самосознание читателей, назовем его К**м. Так вот, исторически жители К**ма говорили по-русски, а с украинским контактировали мало. Его учили в школе на правах второстепенного родного языка, но на этом все заканчивалось.
С развалом Союза ситуация начала меняться. Я услышал живой украинский впервые лет в семь, когда у нас начал вещать первый большой украинский телеканал. Понятно не было почти ничего. Позже российские каналы пропали, а украинских стало гораздо больше. На украинском все активнее заговорили радио, журналы, документы, учебники.
В средней школе украинский у нас преподавали уже наравне с русским. А конкретно наш класс был украинизирован дополнительно: классная руководительница была настоящей украинкой и, наверное, единственным человеком в К**му, говорящим по-украински в повседневной жизни. К старшим классам все мы владели украинским отлично, не сильно хуже рідної російської.
Никто из нас никогда целенаправленно не учил украинские слова и выражения. Ни в школе, ни за ее пределами. Мы перенимали их на слух и из текста. И то же самое делали наши взрослые родители, только с меньшей скоростью.
Украинский проник в нашу жизнь настолько, что многие люди стали говорить на суржике — русском с периодическими вкраплениями украинского и характерными звуками «шо» и «гэ». Потому что стали забывать русские аналоги этих слов и их произношение.
Но 15 лет после того, как я последний раз что-то внятно сказал на украинском, говорить и писать на нем уже не могу. Предложения формировать крайне сложно, слова выпадают, и даже грамматика хромает. Хотя понимаю все без проблем. Отсутствие практики стирает даже самые сильные навыки.
Вывод:
Регулярный контакт с языком — ключ к его знанию.
«Ну и зачем ты нам рассказал эти пронзительные истории, касатик?», — спросите вы, — «Мы занятые люди. Нам нужно резюмировать!»
Легко.
Резюме
Почему английский непонятен начинающим
В большинстве случаев — из-за незнания ключевых слов и выражений, составляющих то, что вы пытаетесь понять.
Вот что из относительно простого текста понимает человек знающий 100 самых распространенных английских слов:
Не густо.
А вот что из этого же текста понимает человек с запасом в 1000 слов:
Гораздо лучше!
Что значит знать слово или выражение? Это значит понимать его значения и способы комбинации с другими словами.
Пример:
Show me your watch (Покажи свои часы)
Если вы не знаете, что «show» может значить «показать», понять это предложение невозможно. Однако если вы знаете только это значение, то вам будет сложно понять это предложение:
Show some respect (Прояви уважение)
Ок, знаем оба значения. Как насчет этого примера:
Quit showing off (Харэ выпендриваться)
Чтобы считать это слово в этих ситуациях, вы должны были ранее встретить его в этих ситуациях и узнать значение. Или догадаться по контексту. Это приходит только с объемом прочитанного и прослушанного материала.
Вторая причина непонятности — незнание типичных вариантов произношения. Слова в реальных предложениях часто звучат совершенно не так как мы прочитали бы их по буквам. Например, фраза «Cut it out» (Прекрати) должна бы читаться «Кат ит аут». Но так только роботы говорят. Живые люди говорят что-то вроде «Кариряу». И понять это логически или догадаться, видя саму фразу, нельзя. С этим можно только много раз встретиться в реальных источниках и записать на подкорку.
Третья причина — шотландцы. Серьезно. А также, ирландцы, австралийцы, парни из гетто, и половина жителей американских и британских провинций. Взрослые образованные носители английского нередко не понимают носителей других диалектов. В некоторых случаях, они понимают меньше, чем средний русский понимает из среднего английского источника. Не беспокойтесь. Если вам не нужно ехать в места скопления этих людей — возьмите другой контент. Если нужно — мои соболезнования.
Суть изучения английского языка
Если попытаться сформулировать одним словом что такое изучение английского, этим словом будет практика. Иначе говоря, количество повторений желаемого навыка.
Например, чтобы понимать слово «book» в тексте, вам нужно, условно, 20 раз считать его в разных формах и контекстах в разное время:
Bring me the book, please (Принеси мне книгу, пожалуйста)
I need a book (Мне нужна книга)
There are too many books (Там слишком много книг)
You can book tickets on the internet (Ты можешь забронировать билеты в интернете)
I«ll book a table somewhere (Я закажу столик где-нибудь)
и так далее…
Чтобы понимать «book» на слух, нужно 20 раз его услышать в разных формах и контекстах. Хотя, если вы уже хорошо знаете его из текста, количество требуемых контактов будет меньше. Скажем, 10. Говорить должны разные люди, в разных ситуациях, в разное время.
То же самое с письмом и говорением. Количество повторений определяет качество вашего навыка.
Навыки связаны между собой достаточно слабо. Чтение в большой степени помогает слушанию, письмо — говорению. В других сочетаниях связь слабая: если вы отлично воспринимаете речь на слух — это вовсе не значит что вы сможете при первой необходимости заговорить. Но с хорошим пассивным словарным запасом улучшить письмо и говорение гораздо проще.
Практика требует времени
Длительность вашего изучения языка будет произведением количества слов и фраз, количества требуемых навыков, степени желаемого красноречия, и персональной скорости усвоения информации.
Например, я хочу хорошо читать и слышать общий и IT английский. Видео на ютубе, статьи на Медиуме, обсуждения на Реддите и Стак Оверфлоу. Скажем, для этого нужно знать 8000 слов и словосочетаний. Каждое нужно считать 20 раз. Одно считывание занимает в среднем 10 секунд. Умножить на 2 навыка: чтение, слушание. Но я тугодум, и мне требуется в 1,5 раза больше времени на усвоение, чем другим ребятам. Значит считываний потребуется 30. Читаю и смотрю я что-то, например, 2 часа каждый день.
Итого: 8000×30x10×2 = 1333 часа / 2 часа в день = 668 дней
Но усваивать по 12 новых слов и словосочетаний каждый день вы, конечно, не сможете. Особенно когда закончатся слова вроде «point» и «late», а начнется что-то вроде «astute» и «drizzle». Поэтому срок можно умножить минимум на 2. Хотя, может быть, вы гений.
Практика должна быть интересной
Нужно быть человеком выкованным из чистой стали чтобы заставить себя потратить тысячи часов на что-то скучное и утомительное. Большинство людей не знают языка именно из-за невероятной скучности традиционного процесса обучения. Поэтому главная задача абсолютного большинства изучающих язык — сделать этот процесс нескучным; найти занятия, которые будут вам интересны сами по себе, а английский будет только средством.
Если вы делаете для изучения английского что-то, чего бы вы не стали делать на русском — долго такие занятие не продлятся. Если что-то из вашей практики воспринимается как неприятная обязанность — при первом перерыве в занятиях вы к ним вряд ли вернетесь.
Если вы пока совсем не можете читать и слышать, первая пара месяцев должна стать исключением из этого принципа. Процент непонятного в любом источнике будет сильно выше комфортного. Но это быстро изменится. Освоив всего четыре сотни самых распространенных слов, вы станете понимать 60–70% источников на общие темы и чтение/слушание станет приятнее.
Грамматика
Грамматика — самый переоцененный фактор в освоении английского. Для того чтобы понимать, писать и говорить на уровне достаточном для чего угодно неофициального и неакадемического, нужно знать 15–20 простых грамматических концепций: порядок слов, базовые времена, вопрос, отрицание, множественное число, превращение одной части речи в другую итд. Все это вы уже учили в школе и многое из этого похоже на русский. Польза от изучения дополнительных правил снижается драматически.
Проиллюстрирую степень важности грамматики по сравнению со словарным запасом.
Так мы видим предложение написанное с идеальной грамматикой:
Мы сходили на Красную площадь и выпили два стакана лимонада.
Предложение c достаточной грамматикой:
Мы ходили на Красный площадь и пили два стакана лимонад.
Предложение без грамматики вообще:
Мы ходить красный площадь и пить два стакан лимонад.
Предложение с идеальной грамматикой, но без слов:
[______________________________]
Если, не будучи продвинутым учеником с серьезным словарным запасом, вы чрезмерно беспокоитесь о грамматике, вы ближе к последнему варианту, чем к первому.
Имейте ввиду, что даже если вы идеально проштудируете любой учебник по английскому для иностранцев, вы будете знать только часть реального объема грамматики. В учебниках для носителей, темы, описанные вам на 2 страницах, могут занимать 20. И проштудировав даже их, вы улучшите свой общий уровень владения языком на несколько процентов, не более. Сеньор Парето не даст соврать.
Кроме того, огромная часть грамматики имеет исключения или нелогична в принципе, и как следствие, формальные правила с ней не помогут. Знаете почему район Нью-Йорка «Brooklyn» не имеет артикля, а у соседнего «The Bronx» он есть? Нью-Йоркцы не знают. Или почему в русском автобус ходит, хотя у него нет ног? С этими фактами просто нужно встретиться и запомнить, как и со многими другими.
В общем, не будьте грамматическим снобом. Начинайте пользоваться языком и доучивайте непонятное по ходу дела, если будет нужда. Хотя многое вы будете понимать и чувствовать без знания формальных правил.
Произношение
Второй самый переоцененный фактор.
Правильного произношения в английском не существует. И даже если бы оно было, никому не важно как вы что-то произносите до тех пора пока вы доносите смысл.
А умеренный иностранный акцент — вообще не проблема. Директор Гугла говорит с индийским акцентом, жена Алека Болдуина притворяется испанкой, а акцент Арнольда Шварценеггера стал его визитной карточкой.
Слушайте примеры канонических произношений из словарей, нормальных образованных американцев, и старайтесь говорить похоже. Со временем у вас станет получаться достаточно близко.
Единственное, за чем стоит последить сознательно — это слова, которые от неправильного произношения превращаются в другие: mouth — mouse — (рот — мышь), piece — piss (кусок — моча) и тому подобные. Но все равно, в большинстве случаев вас поймут и осуждать будут не сильно.
Записка себе в прошлое, или как бы я учил английский, если бы пришлось начать все сначала
Проговори вслух или напиши короткий текст на любую тему. На английском. Теми словами, которыми получится. Текст должен быть достаточно объемным, включать настоящее, прошлое, будущее время, а также вопросы и отрицания.
Запиши своими словами все что не получается сказать. Это те грамматические темы, которые тебе нужно повторить/выучить. Базовые 5–6 времен и артикли стоит повторить в любом случае.
Найми репетитора и пройдись по всем этим темам. Выполнить одну страничку упражнений по каждой теме будет, скорее всего, недостаточно. Если чувствуешь, что не усвоил — попроси или найди дополнительные упражнения и потренируйся ещё. Если репетитор знает сам как тебя нужно учить — тебе с ним не по пути. Этот шаг не должен занять больше пары-тройки месяцев.
Если репетитора нанять — не вариант, то красный или синий Мерфи — твой лучший друг (в зависимости от того, как хорошо ты учился в школе). По каждому из них есть подробные видеоуроки: красный, синий. Пытаться выучить все от корки до корки не нужно.
Если не помнишь почти никаких слов, начинай учить самые часто используемые слова через приложение для карточек с интервальным повторением. Слово «ты» употребляется в английском в 5618 раз чаще слова «огурец». Если выучить «ты» первым, продвинешься к пониманию языка в целом в 5618 раз быстрее. На каждой карточке должен быть пример предложения, содержащего изучаемое слово.
Одновременно начинай читать простые современные тексты на чем-то, что позволяет ткнуть в слово или словосочетание и увидеть его перевод. Это не должен быть отдельный словарь, в который нужно вводить текст руками. Переводить каждое незнакомое слово не надо, только те, без которых не можешь уловить смысл предложения или которые встречаешь часто.
Если знаешь все слова в предложении, но смысл из них не складывается, то скорее всего, в нем есть многосоставные слова или устойчивые выражения. Это частое явление. Переводи такие предложения целиком или кусками между знаками препинания.
Простые тексты, и одновременно, самые полезные на практике — это все что записано с устной речи. Например, расшифровки подкастов и интервью. Выбирай интересные или полезные тебе темы.
Учи новые слова из прочитанных текстов и других источников через приложение для карточек, сохраняя оригинальный кусок текста. В идеале, переводчик слов и карточки должны быть соединены в одном приложении.
Каждый раз когда смотришь значение слова или учишь его через карточки, слушай как оно звучит и произноси вслух сам. Это сильно поможет узнавать слова на слух и говорить.
Пробуй слушать подкасты с текстовыми расшифровками и смотреть видео-контент с субтитрами. Поначалу можно включать замедленное проигрывание. Если непонятно вообще ничего — продолжай читать и учить слова.
Какого контента стоит, по возможности, избегать:
В котором есть шотландцы, ирландцы, реднеки, и далее по списку упомянутому ранее — непонятно и бесполезно.
Все что создано ранее 70–80-х годов — устаревшая лексика и манера речи .
Исторический, фэнтезийный — бесполезно.
Поначалу: крупные формы и любые источники искусственного языка, как художественные книги (не стоит тратить 20 часов на сотни прочтений слов «профессор» и «магия») и фильмы (бандитско-ментовско-военная лексика вряд ли пригодится + сложно понимать).
Поначалу: новости, аналитика, Википедия — очень сложно.
Песни — непонятно и бесполезно.
Любой адаптированный контент — скучно и не сильно проще обычного.
Одновреме