Как “продакту” с российским опытом преуспеть в иностранной компании?

fdeecd40fff01905d4ea95170d6840dc.png

В IT-шной среде тот самый трактор c поросенком у руля всегда молотил, не жалея солярки, и в последние два года отъезжающий народ в виду ощутимой уже нехватки сельхозтехники активно осваивает альтернативные способы передвижения, наращивая обороты и оставляя позади себя удушливо хрюкающего в клубах пыли Петра. В результате массовой эмиграции IT-шных кадров для многих покинувших родные пенаты остро встал вопрос адаптации в зарубежной компании. Несмотря на сохранение, казалось бы, привычных ролей, этот процесс не всегда проходит гладко. Ниже я поделюсь своим опытом прохождения этого пути в роли Product manager-а и расскажу, какие грабли бьют больнее — короткие или длинные;)

Меня зовут Алексей, и я более 15 лет занимаюсь управлением b2b-b2c продуктами и руководством командами в энтерпрайзе и стартапах.

2 из этих 15 лет я провел в США, уехав в погоне за мечтой в 2018 году, когда это еще не было совсем уж мейнстримом. За это время я, как контрактор, успел поработать в роли Product manager-а и Technical Product Manager-а в мастодонтах индустрии — Microsoft и HPE, а также в ряде стартапов из разных сфер — от Healthcare до Real Estate Mgt. Подходы и корпоративная культура от компании к компании, разумеется, отличаются, но есть и общие специфичные тренды, которые шли вразрез с моим российским опытом, но с которыми приходилось считаться, чтобы быть успешным в новых реалиях, — постараюсь их подсветить.

Альма матерь

На момент переезда в Штаты мой опыт управления продуктом в РФ насчитывал где-то 6 лет, поэтому можно сказать, что переезжал я половозрелым специалистом со сложившимся профессиональным мировоззрением. С одной стороны, это было неоспоримым плюсом и позволило мне вытянуть себя за волосы не из одного болота по ходу заокеанских скитаний, с другой стороны накопленный багаж порой оказывал мне медвежью услугу, но несмотря на какие-то шероховатости на пути могу сказать, что опыт скорее все же сработал в плюс.

cf25cef4999a3bffa37679b4faac99b3.png

В России как «продакт» я взращивался в компании со стартапным майндсетом и соответственно эта роль там представляла собой этакого CEO в миниатюре. При этом у нас не было и намека на какую бы то ни было бирюзовость — «продакт» был генералом небольшой армии, в нужный момент выстраивающейся «свиньей». Жнец и швец, комитящий в 2 часа ночи в прод после долгого дня за прилавком, где «продавал», все, что «намолотили» за сезон… В общем, кто плавал, тот поймет!

Вот с этаким бэкграундом в один прекрасный день я с семьей грузился в самолет, пунктом назначения которого был JFK.

4ccdbc6f5fb97498cf75b3204467ffdf.png

Пятна на солнце

d45cf237a5beee1299fa17d6fbcb335f.png

До релокации я уже имел опыт работы с иностранными заказчиками, в том числе имел и успешно завершенные проекты, сдобренные краткосрочными командировками onsite. Тогда мне казалось, что я обладаю достаточным пониманием того, во что планирую ввязаться, но, оглядываясь назад, могу сказать, что это было заблуждением, и жизнь в итоге учится не по учебникам, а по шишкам на собственной за…гривке.

С какими же неожиданными сложностями пришлось столкнуться?

Основные лежат в культурологической плоскости и связаны с коммуникацией и ее интерпретацией.

Языковой барьер. Если вы хотите быть именно «продактом» в Штатах, отвечающим за «вижен» и выстраивающим продуктовую стратегию, то помимо соответствующих профессиональных знаний вам нужно не просто свободно владеть английским языком, но понимать все тонкости, местечковые жаргонизмы, как индустриальные, так и бытовые. Убедительное выступление перед C-level-ом компании, демо полупрожаренного продуктового инкремента или интервьюирование ключевых кастомеров неотделимо от умения отпустить тонкую шутейку, чтобы разрядить атмосферу.

Да, ваш английский наверняка не будет худшим в компании, и за это звание будут биться ваши китайские коллеги, но, учитывая, что в роли Product manager-а вы по сути выступаете лицом компании, то вы весь, не исключая языка, должны блестеть, как кошачьи бубенцы в марте.

Совет здесь, наверное, может быть таким — стараться как можно активнее вливаться в нативную тусовку, вытаскивать коллег на ланчи и бранчи, качать язык, идя волонтером, куда направит вас сердце, не стоит гнушаться также и тем, чтобы взять пару уроков у профессионалов, чтобы вам поставили произношение, убрали акцент, в общем отполировали эти самые бубенцы ;)

Без этого скорее всего вас ждет участь Technical Product Manager, не самая унылая перспектива, но там фокус сместится все же в сторону более рутинной деятельности, типа системной аналитики, подготовки User stories, макетов, взаимодействия с командой разработки и т.д.

Mind your own business. Каждый призван заниматься своим делом и не учить соседа, в какой горшок и как ему писать. Для каких-то случаев это более верно, для каких-то менее — если вы в стартапе, то, наверное, вам простят, если у вас есть guilty pleasure поковыряться в коде, но в энтерпрайзе переступать грани чужих зон ответственности точно не стоит.

Если вы, например, видите проблемы с производительностью решения, не нужно идти к ответственному за этот кусок кода разработчику, пусть вы его и знаете лично, и тем более нести ему логи профилирования запроса, который сбоит, — скорее это будет им воспринято как посягательство на его job security, нежели как дружеская помощь, которую вы предлагаете. Лучшим способом будет здесь следовать официальному протоколу, который у вас заведен в компании, — к примеру, зафиксировать все в рамках тикета, дойти до отдела качества, попросив проверить «неладное» и так далее, тем самым вы дадите всем выполнить свою работу, при этом выполнив свою и добившись исправления ситуации в продукте.

В общем «продакт» должен быть сосредоточен исключительно на выполнении своих специфичных функций, не пытаясь, пусть даже из лучших побуждений, залезть на неподконтрольные ему территории.

9 to 5. Если речь идет не про стартап ранней стадии, где фаундер балансирует между альтернативами оседлать единорога или оказаться под мостом, то очень редко в офисе компании вы сможете застать человека, работающего за пределами стандартных часов, даже на нелинейных позициях. Если для российской офисной культуры в пределах нормы работа сверурочно, и в 7 вечера вы скорее всего не будете себя ощущать одиноко в офисе, то аналогичное рвение вряд ли найдет понимание у ваших американских коллег.

Нужно ли с специально что-то делать, перестраивая свой
подход к дедлайнам и овертаймам? Думаю, что здесь можно не переживать, т.к. у
большинства в условиях 11 праздничных дней и 10 отпускных дней в году излишнее
рвение как-то проходит само ;)

Обратный эффект обратной связи. В России, когда итог сделанной мной работы не отвечал ожиданиям руководства компании или способы достижения нужного результата вызывали вопросы у коллег, то мне твердо и четко давали понять, что я чудак, иногда даже били :) Возможно в Штатах вам тоже как-нибудь выпадет шанс отведать ковбойского сапога, но при этом вы обязательно услышите, что You«ve been doing a great job!

Чтобы получить actionable негативный фидбек, вам придется потрудиться, либо напрямую выуживая его из нужного человека, либо делая ход конем, заходя через его\ее лидершип. Ну, и, конечно, нужно внимательно слушать и учиться корректно интерпретировать то, что вы слышите. Если ваш англоязычный коллега на представленную идею говорит вам Very interesting… — не обольщайтесь, скорее всего он думает, что то, что вы ему принесли это полное и унылое не то.

То же и с предоставлением отрицательной обратной связи — не вздумайте прийти к человеку и на голубом глазу выложить ему все, что вы думаете о той работе, в которую он вложил душу и сердце. Если вы вынуждены сами донести до получателя плохие вести, то здесь стоит постараться по максимуму аккуратно подойти к вопросу, и всячески приветствуются креативные психологические подходы с тем, как лучше эту подачу обыграть — просто вывалить на стол нельзя, на крайний случай нужно завернуть хотя бы в shit sandwich. Также хорошей опцией, по моему мнению, донести негативный фидбек будет двинуться через руководителя того, кому он предназначен, сформулировав ему свои опасения или консерны и попросив содействия в том, чтобы довести их до конечного адресата J

Мне, воспитанному в организации, где лозунгом было «Отрицательная обратная связь — двигатель прогресса!» довольно трудно было приспособиться к данной особенности, да и не мне одному. Мне запомнился случай с сыном хозяйки детского сада, куда мы ходили, который начинал заниматься хоккеем в школе Молота Прикамье, а, продолжив совершенствовать навыки в пригороде Сиэтла. Он был, как бы это помягче сказать, ошарашен, когда его напарник залепил в свои ворота и вместо того, чтобы узнать от тренера горькую правду, что он никогда не будет чемпионом, услышал «Good job!». Недоумению юного пермяка в этот момент не было предела.

Практика бьет теорию. Если у вашего продукта нет успешных внедрений в компаниях, схожих с той, куда вы его питчите сейчас, или друг вашего потенциального клиента не оставил на него восторженного отзыва, то шансы продать его у вас минимальны. Вы можете сколь угодно долго рисовать в своем pitch deck-е длинные формулы, доказывающие, что вы-таки изобрели вечный двигатель, но если там не будет пары картинок, показывающих как на этом самом двигателе (ну, или хотя бы похожем) к успеху едет трактор клиентского соседа, то это обреченность и тлен. Если же ваш продукт не в ладу с законами физики, но у него при этом есть пара-тройка success stories, то может он и не так уж и плох и точно стоит того, чтобы уделить ему внимание;)

Имейте в виду эту особенность, когда составляете
презентации или представляете идеи заказчику — прикладные кейсы в Штатах
неизбежно бьют теорию! Применять, а потом понимать — этот концепт адептам советской
школы дается сложно, но, увы, необходим :(

184275c0a17411a8b6b3765b8a9d800d.png

Работа с жуком и жабой. Если вам приходится работать с транснациональной компанией, где офисы, производственные плэнты, да и просто команды разработки разбросаны по всему миру, то это отдельный вид садо-мазохистского удовольствия, особенно, если вам приходится сшивать этот лихо расползающийся по швам пиджак воедино. Калейдоскоп часовых поясов и культурных кодов, которые нужно друг с другом поженить — тут простого совета, как выжить в этой мясорубке, наверное, нет и только годы тренировок и самоистязаний позволят освоить этот вид кунг-фу.

Главное, мне кажется, это сформировать понимание того,
кто на другом конце провода, осознать, что тут, как в общении с девушками, да
не всегда значит да, нет —  не всегда
нет, учиться проявлять гибкость, адаптируя свой стиль коммуникации и походы к
аудитории. В соответствии с имеющимися особенностями осуществлять планирование,
закладывать соответствующие риски, оценивать взятые командой на себя обязательства
и понимать, с чем можно идти в банк, а с чем нет. В общем, учиться, учиться и
еще раз учиться взаимодействовать!

Регуляторные практики. В ряде индустрий в Штатах действуют строгие законодательные ограничения, требования и рекомендации, без соблюдения которых ваш продукт просто может не увидеть свет. Так, например, в Здравоохранении есть целый ряд законов и актов, compliance в отношении которых ваше решение должно соблюсти, — свод правил HIPAA, регламентирующий, как компании должны защищать личные и медицинские данные пациентов, требования о адаптации решений для людей с ограниченными возможностями ADA…CDA, HL7, ONC 2015 Edition Certification Criteria — список тут можно продолжать едва ли не бесконечно.

Вступая в эту реку, будьте готовы учить мат.часть в той индустрии, к которой относится разрабатываемый вами продукт, и общаться с различными агентствами и комиссиями, для того, чтобы провести ваш продукт через тернии сертификаций.

3930faaf5c08c23b443a57ca3a536f9c.png

The End

В зависимости от вашего прошлого опыта, культуры и политик компании, с которой вы сотрудничаете, вашей роли на проекте и даже локации, где приходится трудиться, и ряда других факторов список неожиданных трудностей, с которыми вы столкнулись, может отличаться от того, что выше, соответственно и шаги по преодолению этих трудностей также могут варьироваться от ситуации к ситуации, но следующие общие рекомендации, думаю, могут выступить своеобразной серебряной пулей, которая облегчит адаптацию в любом энвайроменте:

  • Понимание рабочей культуры и нюансов профессионального этикета конкретной локации

  • Активная коммуникация и взаимодействие с коллегами

  • Погружение в жизнь профессионального комьюнити, участие в конференциях, митапах и других ивентах, волонтерская активность

  • Выстраивание собственного нетворка

  • Изучение индустрии, в которой придется работать, включая терминологию и нюансы предметной области, понимание рынка продукта, деталей регуляторных практик

  • Изучение рабочих процессов и политик компании, включая освоение специфичного для вашей организации рабочего инструментария

Если у вас был опыт работы в той или иной роли в иностранной компании, то делитесь в комментариях вашей историей, непривычными моментами, с которыми пришлось столкнуться, и тем, как удалось с ними справиться!

Всем удачи и бесшовных адаптаций!

© Habrahabr.ru