Как писать нормальные тексты на английском, не будучи носителем языка
Комментарии 2
-
+1
В вашем тексте на скриншоте ошибка: должно быть «allow users to navigate at high speed».Оригинал — «руководить командой архитекторов»
Машинный перевод — manage a team of architects
Перевод, выполненный человеком — provide architectural design leadership to the team of engineers
Простите, но «руководить командой архитекторов» совсем не то же самое, что «предоставлять наставления по архитектурному дизайну команде инженеров». В разработке ПО архитектор != инженер, почему вы решили, что эти термины взаимозаменяемы? -
+1
Ну да, «быстрая скорость» (fast speed). Естественно, что такое словосочетание нигде не встречается!
Только полноправные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.