Интервью с переводчиком Лема (+ ответы на вопросы читателей Хабра)
Биографическая книга Виктора Язневича о Станиславе Леме и его философском наследии, содержит большое количество цитат из работ Лема про философов.
Я открыл для себя Виктора Язневича, когда изо всех сил искал перевод эссе «Безопасна ли техника безопасности», он мне помог и быстро отвечал на email. Это было 5 лет назад. 12 сентября 2021 Лему стукнуло 100 лет и я вновь написал письмо этому удивительному переводчику. Мне захотелось сделать с ним интервью (и попросить хабрачитателей, чтобы они помогли мне с вопросами для этого человека).
На русском есть два интервью с Виктором (раз, два), вот выжимка из них:
- Виктор Язневич 40+ лет собирал коллекцию книг Лема (1000+ книг, 40+ языков, из 50+ стран).
- Виктор — составитель сборников «Молох», «Так говорил Лем», «Мой взгляд на литературу», «Хрустальный шар», «Черное и белое».
- Большинство переводов философских и «компьютерных» работ Лема — за его авторством.
- Общий тираж Лема — 40 млн (13 млн — 330 книг на русском языке, 10 млн — немецкий язык, 7,5 польский язык).
- «Солярис» переведен на 42 языка.
- С 1988 года Лем перестал писать художественные произведения и переключился на публицистику, философию и футурологию.
- Беллетристика Лема была переведена полностью к 1998 году, а философские работы — только «Сумма технологии», Виктор захотел познакомить русскоязычных читателей с «Мегабитовой бомбой» и «Тайной китайской комнаты».
В 1999 Виктор Язневич лично познакомился с Лемом на презентации книги «Мегабитовая бомба».
Виктор Язневич вручает Станиславу Лему «Новейший философский словарь» (Минск, 1999) со статьей «Лем».
Виктор родился в Гродно. В детстве часто ходил в библиотеку, где читал фантастику — буквально всю подряд. На Лема обратил внимание после выхода в 1972 году фильма «Солярис», прочитал несколько книг (средняя школа).
Потом Виктор поступил на факультет прикладной математики и переехал в Минск. В букинистическом магазине нашел много книг Лема на польском, которые еще не были изданы на русском. Был поражен теми проблемами, которые поднимает Лем, как он их представляет. Нашел у Лема то, что искал в другой литературе.
Две книги, которые оказались решающими:
«Абсолютная пустота» (сборник рецензий на несуществующие книги). В 1971 году у Лема начался литературно-экспериментаторский период. Он объявил, что ему не интересно писать большие романы. В одной рецензии было много идей, которые могли бы послужить основой для нескольких романов.
В 1975 годы вышел сборник «Маска», в нем есть повесть «профессор Доньда». Больше всего Виктора, как программиста, поразил закон Доньды:
«То, что может сделать малый компьютер, имея большую программу, может также сделать большой компьютер с программой малой; отсюда логический вывод, что бесконечно большая программа может выполняться сама, то есть без какого-либо компьютера».
Количество идей в этом сборнике зашкаливает.
Для друзей Виктор перевел самую короткую рецензию из «Абсолютной пустоты». Так начался путь переводчика.
Интересный факт: «кибернетика» была запрещена в СССР, поэтому в «Магеллановом облаке» была «механоэвристика». Потом её поменяли на «кибернетику», но в некоторых изданиях осталась «механоэвристика».
Любимая цитата:
«К старости приобретаешь опыт, которым не можешь воспользоваться.»
Из недавних работ Виктора Язневича:
Пишите вопросы к Виктору в комментариях.