7 правил английского, которые носители нарушают чаще, чем пьют Колу

Живой английский от нейтивов сильно отличается от того, который учат на курсах. Носители часто упрощают свою речь, пренебрегают правилами, а иногда и совсем забивают на них большой болт. 

В этом материале мы собрали правила, которые носители нарушают с завидной постоянностью. Запомните их, чтобы не сильно удивляться в разговоре с британцем или американцем.

Подчеркнем, что далеко не все нейтивы пренебрегают грамматикой английского. И уж точно не стоит самим нарушать языковые нормы, чтобы показать свое «знание». Это так не работает. 

98aa8be18e245c097852f1b48682bb37.jpeg

Less и fewer как взаимозаменяемые слова

В английском языке это правило максимально четкое. Fewer нужно использовать с исчисляемыми существительными (friends, books, buses, dogs), а less — с неисчисляемыми (water, rice, patience, milk). 

Many urban families have fewer children today.
Многие городские семьи имеют сегодня меньше детей.

People are less kind. There is less trust around.
Люди менее добры. Доверия стало меньше.

Это стандартное правило, которое написано в учебниках. Носители очень часто над ним извращаются. 

Кстати, в США популярно альтернативное объяснение правила. Там учат использовать less для единственного числа, а fewer — для множественного. Получается практически то же самое, но запомнить правило проще.

Но в неформальном общении на правило часто забивают. Поэтому можно услышать less вообще со всеми существительными.

There were less people here yesterday. (правильно: fewer people)
Вчера тут было меньше людей. 

I had less problems when I had less money. (правильно: fewer problems)
У меня было меньше проблем, когда было меньше денег.

Часто ошибаются и люди, у которых английский — второй. Вот, к примеру, Патрик Вийера, французский футболист и тренер, в интервью на английском сказал «less mistakes», а правильно — «fewer mistakes».

Each может быть во множественном числе

Сначала вспомним оригинальное правило. Each в предложениях используется исключительно в единственном числе, даже если после него идет существительное во множественном. 

Each of my friends likes my girlfriend. — Каждому из моих друзей нравится моя девушка.

Each of our employees gets a holiday bonus. — Каждый из наших сотрудников получает премию на праздники.

Правило часто сбивает с толку, потому что глагол с окончанием -s после существительного во множественном смотрится крайне странно. Так и хочется «исправить».

И носители, которые не идеально знают грамматику английского, «исправляют». Интересно, что на эту ошибку попадаются и люди, которые прекрасно знают язык. Это как с русскими «одеть» и «надеть». Даже если ты в курсе, как правильно, в беглой речи можно сделать ошибку даже незаметно от себя самого. 

My boss wants to know what each of her employees are doing. (Правильно: is doing)
Мой босс хочет знать, что делает каждый из его сотрудников.

Вопросы без do

Правила построения простых вопросов изучают уже в первый месяц занятий английским. Ну вы знаете:

I have an apple. — Do you have an apple?  
У меня есть яблоко. — У тебя есть яблоко?

Формально задать вопрос с помощью интонации нельзя. Но по факту многие нейтивы именно так и делают. 

You have an apple?  
Want some juice?  
You hungry?

Лингвисты объясняют это просто. Вспомогательное слово подразумевается, но не озвучивается. Его сокращают в угоду краткости, но интонационные акценты остаются, поэтому смысл предложения угадывается без проблем. 

В неформальной обстановке никто не удивится, если вы будете строить вопросы именно так. Так можно общаться с друзьями и хорошими знакомыми — это в порядке вещей. Даже больше, в переписках большинство использует именно сокращенные варианты. Но все равно это грамматически неправильно.

Предложения без подлежащего 

Английская грамматика категорична: у каждого предложения должно быть подлежащее. Единственное исключение — императивы, тогда можно обойтись без него. 

Но в разговорном языке этим правилом иногда пренебрегают. Особенно, когда из контекста ясно, что речь идет о первом лице. К примеру:

Heard you were sick, so I brought you some soup. (правильно: I heard)
Слышал, что ты болел, поэтому я принес тебе немного супа. 

Thought you might need help. (правильно: I thought)
Думал, что тебе может понадобиться помощь.

Формально это ошибка. Потому что низзя терять подлежащее. А по факту — для неформальной речи это норма. Кстати, это правило часто нарушают и русскоязычные, которые приезжают в США или другую страну, где английский считается официальным языком. А все потому, что в русском можно вообще без проблем выбросить подлежащее, и предложение останется грамматически правильным — глагол и так несет в себе информацию о лице, числе и времени. 

Me как подлежащее

Еще одно интересное правило. Когда в предложении нужно сказать «Я и кто-то», то сначала нужно упомянуть вторую персону, а только затем — себя. Примерно так:

My dad and I like fishing. — Я и мой папа любим рыбачить.

Формально сказать «I and my dad» можно, но это уже считается не совсем правильным и вежливым. 

Но есть разговорный вариант фразы, где себя можно (и нужно) стачить на первое место. Вот он:

Me and my dad like fishing. 

Чисто грамматически это не правильно — me не может быть субъектом в предложении. Но это очень распространенная фраза. И скорее всего, лингвистам скоро придется официально признать ее вариантом нормы.

Кстати, есть еще один интересный нюанс. 

Me and she talked about this. —  Мы с ней поговорили об этом.

Правильно должно быть «She and I». Но раз используем неформальный вариант, то второе слово нужно согласовать по падежу. Вот и получается вроде и логично, и привычно, но с кучей формальных ошибок в маленьком предложении.

Good и well как взаимозаменяемые

Мы уже писали о good и well в этой статье. Здесь действует «правило большого пальца» — это особая грамматическая норма, которую когда-то приняли за истину, потому что ее использовали все. 

Good и well оба переводятся как «хорошо». Но смыслы разные. Формально good — это прилагательное, а well — наречие. Good трансформирует существительное, а well — глагол. Из этого и разница в грамматике.

Есть нюансы вроде «I«m good» и «I«m well». Первое переводится как «Я в норме», а второе — «Я хорошо себя чувствую». И еще много всяких мелких грамматических приколов. 

Но все разбивается о носителей, которые используют good и well как попало. К примеру:

Great job! You did good. (правильно You did well)
Отличная работа! Ты хорошо справился.

Так что здесь «правило большого пальца» качнулось в другую сторону. Формально это все-таки ошибка, но по факту на нее не обращают внимания, потому что так говорят очень многие.

Вторая форма глагола там, где ее быть не должно

Очень странная штука, которую сложно понять. Давайте сразу на примере:

I«ve went to that restaurant a few times.
Я ходил в этот ресторан пару раз.

В этом предложении смешались кони, люди, перфект и симпл. И вместо вполне обычного «I«ve gone to» получилось дикое «I«ve went to». 

Или подобная штука случается с предложениями, где есть модальные глаголы:

You should«ve went to the bathroom before we got in the car. 
Тебе стоило сходить в туалет перед тем, как мы сели в машину.

С одной стороны, понять носителей можно. Предложение в прошедшем времени, значит нужно использовать вторую форму глагола. Но камон!  

Это одна из тех ситуаций, когда студент, изучающий английский как второй, делает меньше ошибок, чем среднестатистический носитель языка. И таких случаев гораздо больше, чем может показаться на первый взгляд. Многие носители слишком вольно относятся к грамматике английского, но это все равно не повод повторять за ними.

Учебный английский имеет мало общего с разговорным. И даже тем, кто знает язык на уровне Advanced или Fluent, приходится привыкать к реальной неформальной речи нейтивов. Ведь это не только пренебрежение большим количеством правил и норм, а еще и огромное количество фразеологизмов, идиом и фразовых глаголов. 

Но чтобы нарушать правила, их нужно хорошо знать. И четко понимать, когда можно упростить свою речь, а когда стоит придерживаться формальностей грамматики.

Приходите на бесплатный онлайн-урок с преподавателем и начните изучать живой английский уже сейчас.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей Хабрапервый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод feb-22 на этой страницеили прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 10.03.2022.

Наши продукты:

© Habrahabr.ru