[Перевод] Почему японский веб-дизайн настолько другой?
Коничива Хабр!
В глазах многих людей Япония — земля спокойствия дзен-садов, безмятежные храмы и изысканные чайные церемонии. Как традиционные, так и современные японские архитектура, книги и журналы — предмет зависти дизайнеров всего мира. Однако по каким-то причинам практически ни одно из этих умений не перенесено на цифровые продукты, в частности на веб-сайты, большинство из которых выглядят так, как будто они появились примерно в 1998 году. Теории о том, почему всё именно так, многочисленны, и сегодня, в преддверии старта курса Профессия Веб-разработчик попытаемся развить некоторые из наиболее распространенных теорий в этом посте.
Пройдитесь по самым популярным сайтам Японии — и вот что вы можете увидеть (смотрите Goo, Rakuten, Yomiuri, NicoNico, OKWave, @cosme, и другие):
- Плотный, тесно упакованный текст.
- Крошечные изображения низкого качества.
- Больше колонок, чем вы можете сосчитать.
- Яркие мигающие цвета и баннеры.
- Переизбыток устаревших технологий, таких как Flash.
Почему же всё именно так?
Языковые различия
Удобство символов — логографические языки могут содержать много смысловой нагрузки всего в нескольких символах. Хотя иероглифы могут выглядеть громоздкими и запутанными для западного глаза, на самом деле их колонки позволяют комфортно работать с большим количеством информации в коротком промежутке времени и пространства (то же самое относится и к китайскому языку).
В языке нет акцентов — в японском языке нет курсива или заглавных букв, что ограничивает возможности добавления визуального акцента, как в латинских алфавитах. Это затрудняет создание иерархических контрастов, необходимых для организации информации только с помощью шрифта, хотя многие дизайнеры обходят ограничение, добавляя украшения или используя графический текст.
Языковой барьер — веб и большинство языков программирования, которые управляют им, были разработаны англоговорящими или западными корпорациями, поэтому большая часть документации и образовательных ресурсов также написана на английском языке. Многое переводится, но сам этот факт всё еще вызывает задержку в адаптации новых технологий и тенденций.
Культурные различия
Избегание рисков — японская культура в целом не поощряет рисковать или выделяться из толпы. Как только создаётся прецедент поведения или внешнего вида какой-то вещи, все следуют ему, независимо от того, есть ли лучшее решение. Даже японские субкультуры подчиняются своей собственной моде и правилам.
Поведение потребителя — японцы требуют высоких гарантий, это требование выполняется с помощью длинных описаний и технических спецификаций. Принимая решение о покупке, они не колеблются перед броским заголовком или красивым рисунком. Пословица «лучше меньше да лучше» здесь не совсем применима.
Реклама — вместо того чтобы рассматривать Интернет как инструмент включения людей, японские компании часто смотрят на Интернет как на просто ещё одну рекламную платформу, чтобы сообщить о товаре как можно громче. Веб-сайты в конечном счёте представляют собой максимальную концентрацию информации в наименьшем пространстве, сродни брошюре, а не интерактивный инструмент.
Городской ландшафт — прогуляйтесь по одному из центров Токио, например Сибуя: вас непрерывно бомбардируют яркой неоновой рекламой, шумными салонами пачинко (салоны аркадных игр), толпами буйных наёмников или школьников. Та же хаотичная деловитость улиц, кажется, перешла в веб. Кроме того, поскольку физическое пространство в Японии стоит дорого, оно не тратится впустую, и то же самое касается пустого пространства на веб-странице.
Вакансии в области веба — посмотрите на любой сайт вакансий в Японии, и вы всё равно увидите рекламу таких ролей, как «веб-мастер» и «веб-администратор», восходящие к тому времени, когда компания нанимала одного ИТ-специалиста написать код руками и запустить весь веб-сайт — многие до сих пор так делают. С другой стороны, творческие люди хотят творческой свободы, которую они вряд ли найдут в крупной японской корпорации, поэтому они идут в другое место.
Технические различия
Мобильное наследие — Япония пользовалась своим собственным мобильным Интернетом на продвинутых телефонах-раскладушках задолго до появления iPhone и в ещё большем количестве, чем на ПК. Тогда экраны были крошечными, и сайты должны были быть спроектированы так, чтобы втиснуть контент в это маленькое пространство, и это продолжает оказывать влияние на то, что происходит сейчас.
Шрифты для веба — имеет место нехватка веб-шрифтов для нелатинских языков (китайский, японский и т. д.). Это связано с тем, что каждый шрифт требует индивидуального дизайна в тысячи символов, что непомерно дорого, трудоёмко и такой шрифт требует больше времени на загрузку. По этим причинам дизайнеры предпочитают для отображения нестандартных шрифтов графику, а не обычный текст.
Windows XP & IE 6 — хотя число людей, использующих древнее программное обеспечение Microsoft, быстро уменьшается, всё ещё существует достаточное количество пользователей с этими «динозаврами», особенно в корпоративной среде. Хватит уже!
Гуляя по Токио, я часто испытываю чувство, будто застрял в будущем, каким его видели в восьмидесятых, и во многом именно эти противоположности характеризует дизайн ландшафта в Японии. С одной стороны, у нас есть огромные конгломераты, производящие скучную массовую продукцию, а с другой — мы видим мастеров-ремесленников, создающих вещи невероятной красоты и функциональности.
Более позитивный момент — небольшие дизайнерские фирмы и компании, такие как UNIQLO, MUJI, CookPad и Kinokuniya доказывают, что в Японии могут создавать эстетически привлекательные и функциональные веб-сайты. Будем надеяться, что остальные научатся у них и скоро наверстают упущенное, с помощью толковых специалистов с нужными знаниями. Как раз таких мы готовим на наших курсах — приходите, научим и вас. А промокод HABR, добавит 10% к скидке на баннере.