В Google Translate добавили дополненную реальность и синхронный перевод
В приложении Google Translate появились две новых функции: дополненная реальность (перевод при наведении камеры) и синхронный голосовой перевод. Об этом сообщается в блоге компании.
— редакция TJ тестирует кнопки UpToLike
Для перевода при помощи камеры достаточно навести её на надпись на иностранном языке — текст автоматически переведётся, оставаясь на том же месте. Это позволяет удобнее пользоваться городской навигацией, в которой важен не только сам текст, но и где он расположен.
Функция работает на основе технологии World Lens — приложения, купленного Google в мае 2014 года. Сейчас Google Translate поддерживает перевод на английский при помощи камеры лишь с шести языков (русский, французский, немецкий, испанский, португальский и итальянский), как и само приложение World Lens.
Для того, чтобы включить синхронный голосовой перевод, нужно провести определение языков. По нажатию кнопки приложение слушает речь обоих собеседников и выясняет, с какого языка на какой необходимо её переводить, а затем работает автоматически.
По словам представителей Google, обновления приложений для iOS и Android будут доступны пользователям «в течение нескольких дней» (на момент публикации статьи обновление ещё не появилось в магазинах). О готовящемся обновлении приложения ещё 11 января сообщала газета The New York Times.
В будущем компания планирует ввести поддержку большего количества языков. Текстовый перевод поддерживает 36 различных языков мира. Сервисом Google Translate ежедневно пользуется 500 миллионов человек, делающих более миллиарда переводов в день.
— редакция TJ тестирует кнопки UpToLike
Нашли опечатку? Выделите фрагмент и отправьте нажатием Ctrl+Enter.
© TJournal
