Netflix запустил программу по поиску фрилансеров для перевода субтитров

3d30221022ea-original.jpg

Американский онлайн-кинотеатр Netflix запустил программу Hermes, с помощью которой сервис будет находить фрилансеров для перевода субтитров. Об этом пишет DTF.

Программа предназначена для того, чтобы находить специалистов среди обыкновенных пользователей сети, которые смогут переводить сериалы на более чем 20 иностранных языков. Для вступления в программу желающему необходимо пройти 90-минутный тест, по результатам которого определяется уровень владения английским языком, а также способность переводить идиомы и находить лингвистические и технические ошибки.

Если пользователь успешно проходит тест, то ему предоставляется возможность работать в компании фрилансером. Представители Netflix также уточняют, что пользователи могут выбрать жанр переводимого контента. DTF отмечает, что в списке требуемых языков есть русский — это может свидетельствовать о желании Netflix распространять свой контент для русскоязычных пользователей.

Издание также пишет, что в документе за декабрь 2016 года стоимость одной минуты русских субтитров для онлайн-кинотеатра составляла $10. The Next Web отмечает, что причиной запуска Hermes стало то, что Netflix начал распостраняться на другие рынки и нуждается в переводчиках, которых не так много.

Netflix начал работу в России в 2016 году. Большинство сериалов и фильмов онлайн-кинотеатра не сопровождаются субтитрами на русском языке, меню сервиса также не переведено на русский.

©  vc.ru