Двусмысленный твит AP сообщил о крушении самолёта с телами погибших на MH17

ap-crash-lands-53cfc3d0610c1.jpgПочётный караул несёт гроб с погибшим пассажиром рейса MH17 в Харькове, 23 июля

В твите, опубликованном в официальном аккаунте AP, говорится о приземлении в аэропорту города Эйндховен самолёта с телами пассажиров «Боинга-777»,  разбившегося 17 июля в Донецкой области. 

Однако порядок слов в сообщении был выбран так, что рядом оказались слова «crash» и «lands», и сообщение поменяло свой смысл на противоположный: самолёт с телами не успешно приземлился, а разбился в аэропорту. «Crash-land», как поясняет толковый словарь Merriam-Webster, означает аварийную посадку с повреждениями судна.

BREAKING: Dutch military plane carrying bodies from Malaysia Airlines Flight 17 crash lands in Eindhoven.

— The Associated Press (@AP) July 23, 2014

Всего девять минут спустя AP пришлось выпустить пояснение к твиту с пометкой «молния»: на самом деле, самолёт, перевозивший погибших, приземлился успешно.

CLARIFIES: Dutch military plane carrying Malaysia Airlines bodies lands in Eindhoven.

— The Associated Press (@AP) July 23, 2014

Однако другие издания обратили внимание на журналистский промах AP, вызвавший панику среди читателей.

You guys know you wrote a guide for this kind of stuff, right? pic.twitter.com/CzY9aznQyF

— R/GA (@RGA) July 23, 2014

Сообщение о приземлении самолёта вышло всего полчаса спустя после новости о ещё одной аварии. Как сообщил AP со ссылкой на тайваньское новостное агентство, лайнер авиакомпании TransAsia рейса ATR-72 аварийно приземлился на два жилых здания в аэропорту архипелага Пэнху на Тайване. По разным данным, число погибших пассажиров самолёта варьируется от 47 до 51, всего на борту было 58 человек.

©  TJournal