Давайте "вернемся к нашим баранам" и узнаем о происхождении самого используемого фразеологизма

13.10.2022, 08:45
Вы знали, что самому используемому фразеологизму «вернемся к нашим баранам» более 500 лет? И фраза совсем не утратила своего смысла во время переезда из Франции в Россию почти пять веков назад.
Настя Федорович
Давайте «вернемся к нашим баранам» и узнаем о происхождении самого используемого фразеологизма

Бараны они и в Африке бараны, а вот выражение «вернемся к нашим баранам» так понравилось русскому народу, что они позаимствовали его из французского «revenons a nos moutons». Впервые «наши бараны» (тогда еще не будучи фразеологизмом) появились в XV веке в анонимном французском фарсе под названием «Адвокат Пьер Патлен». Ну, раз мы заговорили о фарсе, давайте поясним, что и это такое. 

В средневековой Европе были весьма популярны уличные представления, особенно комедийные, в которых высмеивался городской быт. Этот фарс демонстрировали на ярмарках, народных гуляньях и в театрах. Ситуации в постановках доводили до абсурда, делая их комически острыми. В основном темой фарса были какие-то скандалы, ссоры, в том числе между мужем и женой. 

Вернемся «к нашим баранам»

Вернемся к фарсу под названием «Адвокат Пьер Патлен». Все действие разворачивается в одном из судов Франции, где судятся два человека по очень важному вопросу — пропаже баранов. Богатый суконщик обвиняет бедного пастуха в краже целых трех баранов! Но тут истец замечает адвоката Патлена, который задолжал ему деньги. И напрочь забывает о сути своего иска и перекидывается на адвоката. Судья — уставший, обремененный семьей человек — в легком ужасе, пытается утихомирить истца и свести на нет развернувшийся балаган. И как попугай повторяет одну и ту же фразу:

— Вернемся к нашим баранам!

Фраза произносится за время фарса не менее трех десятков раз, смехом разнося в клочья животы публики. Процесс тяжбы заканчивается возвращением в надлежащее русло… к баранам. 

Театральные постановки фарса восторженно воспринимались зрителями на протяжении более 100 лет. А крылатая фраза «вернемся к нашим баранам» стала устойчивым фразеологизмом, который сегодня широко используется в диалогах, призывая собеседника вернуться к сути разговора, несвоевременно заведенного в другое русло. 

Долгий путь из Франции в Россию 

Фарс о Патлене был переведен в России только в 1929 году, но фразеологизм «вернемся к нашим баранам» стал известен намного раньше. Как же так получилось? Все дело в том, что со средневековой пьесой был знаком знаменитый французский писатель Франсуа Рабле. Именно он повторил это выражение в своем популярном романе «Гаргантюа и Пантагрюэль». Благодаря нему фразеологизм прижился и стал широко использоваться. До сих пор его употребляют не только в разговорной речи, но и в художественных произведениях, фильмах, публицистике, средствах массовой информации.

©  Популярная Механика