«Нетворческая» сторона локализации. Проект глазами переводчика

(Окончание статьи от Марины Ильиных virtualtomato, старшего менеджера проектов в All Correct Localization) Часть 2 В прошлый раз мы рассказывали о том, как наши менеджеры работают с файлами, которые попадают к нам на локализацию. Это статья оказалась для нас очень полезной, так как один из читателей показал нам отличный фильтр подгрузки, которым мы раньше мало пользовались. Надеюсь, в этот раз мы опять узнаем что-нибудь новенькое.imageЧитать дальше →

© Habrahabr.ru