Что дает перевод описания и кейвордов для мобильного приложения. Результаты большого эксперимента

Это свершилось. Теперь у нас есть массовый фидбэк от разработчиков о том, как перевод описания и ключевых слов для странички приложения в мобильном сторе влияет на популярность аппа на локальных рынках. Помните о нашем локализаторском эксперименте? Мы получили много заявок и 40 из них взяли в работу. Спешим поделиться кейсами и выводами! Launching an ExperimentLaunching an Experiment by Myfuture.com, on FlickrРезультаты по каждому приложению мы сопроводили графиками — приглашаем к изучению всех любителей аналитики. Везде, где это возможно, мы дали слово самим разработчикам. А если вам интересны наши выводы — можно перейти сразу в конец статьи.Chess ChessOK Playing Zone PGN — игра в шахматыЯзык локализации: Испанский

Спустя месяц: «В целом, рост (особенно рейтингов) после переводов заметен, но он порядка 60%, а не 800%, как было с одним из предыдущих опытных приложений».Спустя почти два месяца: «На днях заметил, что сильно вырос рейтинг по Испании у приложения. Наверно, у него просто не очень большая аудитория и пришлось долго ждать эффекта от загрузки описания.Вот новые графики — особенно хорош график рейтинга».Прошло почти 3 месяца: «Ситуация не сильно изменилась. Еще несколько дней был рост рейтинга, но затем он остановился — видимо, дальше уже пошла сильная борьба с другими приложениями.Но вот по загрузкам ситуация стала получше — более стабильная. И прирост 445% тоже радует».

График рейтинга a73ab796bf6040ce9a137be1f32ff895.jpg График загрузок 0e015dacfe044900a83730210ee33cad.jpg PentaMania — логическая головоломка на основе пентаминоЯзык локализации: Корейский (а также французский — самостоятельно)

«После вашей статьи на habrahabr я провела собственный небольшой эксперимент. Я самостоятельно перевела описание своей игры на французский язык, и это почти сразу же привело к появлению скачиваний из Франции. Ваши методы действительно работают -)«Подвели первые итоги эксперимента месяц спустя: «Как видно из графика, Корея занимает второе место по количеству пользователей».Два месяца спустя мы связались с разработчиком повторно: «Что касается графиков загрузок, то они практически не изменились. Это мое первое приложение на Android, я рассматриваю его скорее как эксперимент и большого количества загрузок от него не ожидаю.

Тем не менее, результаты локализации есть и они заметны. Напомню, что описание моего приложения в Google Play переведено на корейский и французский языки. Так вот — по данным Google Analytics на сегодня корейские пользователи занимают второе место по количеству сеансов, пользователи из Франции — пятое.

Я выбрала французский язык без каких-то особенных причин — просто потому, что я его немного знаю. Честно говоря, я не рассчитывала на какой-либо эффект. Тем не менее, основное количество пользователей из Франции появилось только ПОСЛЕ перевода описания и интерфейса. Поэтому, несмотря на пятое место в статистике, я считаю эти данные убедительным аргументом в пользу локализации мобильных приложений».

График загрузок — Корея f1089a06ff004a548ddbc08c202bcf69.jpg График загрузок — Франция 39e1860ebff14322ab296cb71ba1aa04.jpg Boxing Timer — приложение для отсчета боксерских раундовЯзык локализации: Французский

Продажи до эксперимента во Франции были незначительными. После эксперимента несколько выросли — нельзя сказать, что намного.

А вот на графике установок рост заметен. До эксперимента кривая установок была почти ровной в течение месяцев. А после загрузки переведенных ключевиков и описаний кол-во установок начало расти, причем рост все продолжается.

Графики установок на данный момент (устройств) 8d710c30c358462ca94ef89cf2317174.jpg График доходов 66bc7a340c4847a19576b1480cd8c995.jpg TAKE TEN! — логическая играЯзык локализации: Немецкий

Эксперимент не особо повлиял на показатели.

Coastline — Text Editor — текстовый редакторЯзык локализации: Немецкий

В начале января разместили перевод в Гугл Плей. Рост загрузок и установок пошел несколько активней. Позиции в рейтинге не изменились.

График рейтинга 86e8e5953d6a4f11ae4721e9e18ce547.jpg График общего количества установок (пользователей) 26e0d40f998c4126aa45b4f7a9e80ec6.jpg График установок на данный момент (устройств) d9042ad0dc8f4d3cb273e416f8bbb76b.jpg iKub — игра с использованием законов физикиЯзык локализации: Немецкий

Эксперимент не особо повлиял на показатели.

Voice Calculator — голосовой калькуляторЯзык локализации: Немецкий

Дополнительно к переводу описания разработчик также перевел на немецкий и саму программу.В первый месяц после загрузки локализованной версии рост продолжался в прежних темпах. Мы повторно связались с разработчиком через два месяца: «Количество продаж в Германии с 1 увеличилось до 4. На фоне других — это хороший показатель.Также по установкам видно — цифра выше. Хотя не так значительно, но явно выше. Германия обогнала Беларусь.Думаю, это работает».

График установок на данный момент для бесплатной версии a9e69abde7c04ddfbe39b99567ba27cc.jpg График общего количества установок (пользователей) для бесплатной версии 5e9c835fc22b4ce1b0796718e02df8e2.jpg График установок на данный момент для платной версии fbd52c404f04485fb3a3f50b0e74115a.jpg График общего количества установок (пользователей) для платной версии 0bdc83acbb054bcfadc6ca9c1615bcb7.jpg CoinKeeper — приложение для планирования бюджетаЯзык локализации: Немецкий

«Первый чистый день с немецкой локализацией — 29 января; немедленного эффекта не было.Сложно сказать, чем именно был вызван пик на 1 марта:1) у нас всегда по первым числам каждого месяца локальные пики загрузок;2) подобный по величине пик у нас был в конце сентября и несколько меньший в середине ноября;3) иногда пишут в каком-то блоге или SM и случается внезапный рост.Тем не менее, по ощущениям некоторый прирост инсталлов всё-таки был, но на таких малых числах (450 инсталлов за 4 месяца) сложно о чём-то определённо говорить.Само по себе количество скачиваний плохо показывает изменение в динамике самого приложения, поэтому вот ещё график изменений в топах iPhone загрузок.На графике с доходами по Германии каких-либо изменений я не вижу».

График рейтинга e1af563c17074b72911bfa4e34b73ff3.jpg График доходов 46a63937acac43d2af428327c738b91d.jpg График загрузок 4c2dd5e250a2466e831c316055243343.jpg Quick Copper — приложение для создания и редактирования электронных схемЯзык локализации: Немецкий

«Скорость роста примерно осталась такой же. Немецкий язык (на который вы делали перевод) теперь на третьем месте после русского и английского, а Германия на втором месте после России. Так что перевод, похоже, помог.«Также видим рост на графике рейтинга.

График установок 723405212d8f42f59281dad2daa1b2c9.jpg График рейтинга 3d99b29e0752448d86b4657433eb511b.jpg DupPhoto Cleaner — приложение для удаления дубликатов фотографийЯзык локализации: Хинди

Эксперимент не особо повлиял на показатели.

Статистика времени ПРО — приложение для учета времениЯзык локализации: Итальянский

До эксперимента был 0 по всем показателям. В начале февраля разработчик добавил переведенные описание и кейворды.Получил несколько установок на итальянском.

График установок 0414ebaefebe4a8399a744534669ed52.jpg Snake Hex — аркадная игра-змейкаЯзык локализации: Итальянский

«К сожалению, в моем случае эксперимент провалился. Все показатели за месяц по стране — по нулям».Мы связались с разработчиком спустя еще месяц: «Статистика все так же печальна. Вероятно, сказывается общая непопулярность приложения».

MobiDB Database Designer Lite — приложение для создания реляционных баз данныхЯзык локализации: Итальянский

Для бесплатной версии эксперимент не особо повлиял на показатели, рост количества установок продолжился в прежнем темпе.А вот в платной версии начался рост количества установок, которого до этого не было.«Интересно то, что пользователи ставят низкие оценки приложению, потому что ожидают, что оно будет на том же языке, что и описание».

График установок для бесплатной версии a9f900df99734604b7bb8c36ad90b1cd.jpg График новых пользователей для бесплатной версии 6d1d8b7467474daf91cde9186d765bdc.jpg График рейтинга для бесплатной версии 798c01ab2d624fd59bf7e8b940fc879e.jpg График установок для платной версии 7a00ecfbaa8f40a99a6fb368c82ee595.jpg График новых пользователей для платной версии 39e6cb5d13f8472086d42c452b0ecf45.jpg График рейтинга для платной версии 3e1c0a171b0f408c9845fbf9f57e1cb1.jpg Fancy Voice Recorder — диктофон-перевертышЯзык локализации: Японский

«Перевод на японский пришел от вас 6 января, тогда же я актуализировал его в консоли разработчика.Итого: з 6 января до 28 марта +25 инсталлов».

Remote Ripple PRO (TightVNC) — клиент удаленного рабочего столаЯзык локализации: Корейский

«Если кратко, то, к сожалению, ничего не взлетело. Как не было продаж в Корее, так и не стало. Причем мы распространили перевод на два варианта приложения, платное и бесплатное, ничего не изменилось в обоих.Затрудняюсь подвести какой-то вывод под полученный опыт, но, если бы меня спросили, то он был бы следующим. Для узкоспециализированного софта с непростым алгоритмом использования перевод описания на язык потенциального клиента не дает никакого эффекта. Такое приложение скачивают люди, понимающие принцип работы этого приложения, и это понимание автоматически подразумевает худо-бедное знание английского языка. Для тех, кто «не в теме», фразы «VNC authentication» и «VNC аутентификация» несут абсолютно одинаковую смысловую нагрузку — никакую»

BuilDota2 for Dota2 — приложение для игроков в Dota 2Язык локализации: Бразильский португальский

«На графике загрузок в день видно, что Бразилия уверенно вышла на 2-е место, Россия всегда была на первом — потому что наше приложение качественно русифицировано и в этом языковом сегменте мы выделились.Некоторые страны уже имели хороший показатель по общему количеству загрузок, но Бразилия их хорошо догоняет.График рейтинга довольно спорный, потому что до марта 2015 у нас был не полный запрошенный функционал и часть людей роняла нам рейтинг. Теперь ключевые функции закончены и рейтинг пошел вверх. Видно, что в Бразилии подъем рейтинга пошел по более крутой траектории, чем общий».

График установок в день a2fde855106d41a6b09057bd480ec5de.jpg График общего количества установок (пользователей) 1ab76ba3206e43a1832b02961df93efa.jpg График рейтинга 0cd6ff3c86d9457bb19875eff38bcf4e.jpg Painted Puzzle — игра в паззлыЯзык локализации: Испанский (а также французский — самостоятельно)

До эксперимента был 0 по всем показателям.«Прошел месяц. Раньше меня не качали в испаноязычных странах вообще, а теперь — несколько человек обо мне знают :) Ну, возможно, дело в неудачных ключевых словах или самом приложении.Я делал локализацию также на французский, поэтому присылаю французскую статистику тоже, как бонус :)»

График загрузок — Испания e49afa4cb7144c4d9310523c33d8a553.jpg График загрузок — Бразилия, Эквадор и Мехико b5a763814fb642418531f441070770f2.jpg График загрузок — Франция 0e8f8eab76e24d039f33ba3ebf4db11f.jpg My TV Series — a pocket guide — платное приложение для любителей сериаловЯзык локализации: Китайский упрощенный

«Я прикрепил график продаж приложения с 24-го февраля (день добавления вашего перевода в описание приложения) до 28-го марта.Как видно из графика, продажи упали на 50%, и это, как мне кажется, связано с ростом цен в AppStore для России (70% покупателей всегда была Россия). Но стоит заметить, что за этот период приложение было куплено один раз в Азии (до этого продаж в Азии не было)».

График продаж 75106770494443c99bb0dc6e91d89002.jpg Triple Noir — игра-головоломкаЯзык локализации: Испанский

До эксперимента был испанский перевод, но переведенный в Гугл Транслейте. После эксперимента показатели особо не изменились.

Wi-Fi password reminder — напоминатель паролей от Wi-FiЯзык локализации: Испанский

Видим усилившийся рост на графике «Установки на данный момент».Общее количество установок выросло практически вдвое.На графике рейтинга существенных изменений нет.

График установок (на данный момент) cca14e515c754d2583943c7eea5fdb43.jpg График общего количества установок (пользователей) 5e638b0c013a4085a0d1a7dcc03e7636.jpg График рейтинга c955d29f8bab4c0a9af57916be74e326.jpg Shift Work Schedule — приложение для расчета рабочих сменЯзык локализации: Испанский

Виден рост на графике рейтинга по стране и рост установок после эксперимента.

График рейтинга b079263b62764cbaada99878cacb1726.jpg График установок (пользователей) 94489d9d77e14a1282cb777bd9a797a3.jpg Tattoo Fonts — коллекция шрифтов для татуировокЯзык локализации: Испанский (а также французский — самостоятельно)

«Эффект заметен очень даже. Напоминаю, перевели на spa и еще на fra. Заметнее всего рост недельных сессий в статистике Flurry».До эксперимента приложение для iPhone в рейтинге Catalogs (free) было на 356 месте, для iPad — на 91-м. После эксперимента приложение для iPhone вышло на 43 место в том же рейтинге (+313 позиций), а вот для iPad оказалось на 95-м.

График загрузок b16494f6abec464a9b1ffcd4bf51e5ab.jpg График рейтинга e4c3a1605b4a4cd982f5394199e39324.jpg Trasometr — приложение для расчета стоимости и дальности поездкиЯзык локализации: Шведский

Особого влияния на загрузки и позиции приложения эксперимент не оказал — ни месяц спустя, ни два.

Divination in the Words of Vantala — приложение-предсказатель для гаданияЯзык локализации: Японский

До эксперимента не было ни одной загрузки из Японии. После перевода ничего не изменилось.«Возможно, у меня сильно нишевое приложение. Оно полностью локализовано на русский и английский языки (не только описание и кейворды в сторе, а весь интерфейс). Несмотря на это, 95% всех закачек идет из App Store Russia.Возможно, полный перевод интерфейса дал бы другой результат. Или мне нужно было выбрать для эксперимента другой язык».

Twist of Wrist: Hero Challenge — аркадная игра на ловкость рукЯзык локализации: Корейский

До эксперимента не было ни одной загрузки из Кореи. После перевода ничего не изменилось.

Dangerous Ivan — экшн-аркадаЯзык локализации: Немецкий

Видим рост на графике установок.

График установок после эксперимента 5d4935de4bf54b5281813995b75ff994.jpg QuietScrob — фоновый скробблер для iOSЯзык локализации: Японский

«Описание на японском появилось в конце марта, кейворды — 27 апреля.По сравнению с предыдущим аналогичным периодом, число скачиваний выросло в 1,5 раза, покупок — в 2».

График скачиваний и покупок Скачивания обозначены синим, встроенные покупки — зеленым4ce8ef0b4b4e45aaa374445362bc14a6.jpg

График просмотров в App Store после эксперимента 67d5aba7fbdf466eabed7b55a5c65014.jpg Umbrella Time: Rain Notification and Hourly Weather Forecast — приложение, оповещающее о дождеЯзык локализации: Испанский (а также китайский — самостоятельно)

«Приложение вышло 2 декабря, скачек практически нет (всего около 200). В рейтинг даже по категории не попало».После эксперимента видим ощутимый рост на графике сессий от юзеров из Испании. Стрелочкой отмечен выход в стор версии с локализациями.

На графике новых юзеров тоже заметен выход версии с локализацией.Разработчик также отметил рост в рейтинге по Испании в категории Weather: максимальное значение — 63 место достигнуто после добавления локализации.

Помимо этого, разработчик самостоятельно сделал перевод на китайский с помощью Гугл Транслейта. Положительный результат виден на графике новых пользователей.

График новых пользователей — Китай bf78557be2554b8d88c217bd25710218.jpg График новых пользователей — Испания 6dba46ded562414da2ce70c44a11d2c0.jpg График сессий — Испания 0a6e0a0b15984d50b6a238fdbd35bebe.jpg Возможно, вы заметили, что в списке не 40 приложений, а меньше. К сожалению, не все откликнулись на наши письма после того, как перевод был сделан. Тем сильней мы благодарны тем, кто был с нами до конца эксперимента и не побоялся поделиться своими кейсами и статистикой.

Если вы участвовали в эксперименте и по какой-то причине не прислали нам свои графики после локализации — выложите их хотя бы в комменты, пожалуйста.

Выводы Разработчики 18 из 28 приложений позитивно оценили эффект от перевода описания и кейвордов. Иногда рост показателей начинался не сразу, а спустя 1,5–2 месяца. Локализованное описание действительно может дать и рост рейтинга, и рост установок, и рост покупок — в общем, это работает! Часть из тех разработчиков, которые не увидели эффекта от эксперимента, объясняют это общей непопулярностью приложения или его узконаправленностью, а также неудачным выбором языка.

Видимо, перевод описания и кейвордов вряд ли можно считать универсальным способом продвинуть мобильное приложение. Вместе с тем, он очень дешев (как правило, $10-$15 у нас в Нитро) и многократно окупает себя в случае успеха. Если что, мы охотно поможем как с переводом описания, так и с локализацией самого приложения, и подскажем, на какие языки стоит переводить в первую очередь. Успехов вашим аппам!

© Habrahabr.ru